<< Luke 14:35 >>

本节经文

  • World English Bible
    It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear.”
  • 新标点和合本
    或用在田里,或堆在粪里,都不合适,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!”
  • 和合本2010(上帝版)
    或用在田里,或堆在粪里,都不合适,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!”
  • 和合本2010(神版)
    或用在田里,或堆在粪里,都不合适,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!”
  • 当代译本
    没有味的盐,既不利于土壤,也不适宜作肥料,只好丢掉。有耳可听的,就应当听。”
  • 圣经新译本
    或用在田里,或放在粪里,都不合适;只好扔在外面。有耳可听的,就应当听。”
  • 中文标准译本
    把它用在田地里或在粪肥里都不合适,只好把它丢在外面。凡是有耳可听的,就应当听!”
  • 新標點和合本
    或用在田裏,或堆在糞裏,都不合式,只好丟在外面。有耳可聽的,就應當聽!」
  • 和合本2010(上帝版)
    或用在田裏,或堆在糞裏,都不合適,只好丟在外面。有耳可聽的,就應當聽!」
  • 和合本2010(神版)
    或用在田裏,或堆在糞裏,都不合適,只好丟在外面。有耳可聽的,就應當聽!」
  • 當代譯本
    沒有味的鹽,既不利於土壤,也不適宜作肥料,只好丟掉。有耳可聽的,就應當聽。」
  • 聖經新譯本
    或用在田裡,或放在糞裡,都不合適;只好扔在外面。有耳可聽的,就應當聽。”
  • 呂振中譯本
    或在田地裏,或在糞堆裏,都不合用了;只好丟在外面。有耳可聽的、應當聽。』
  • 中文標準譯本
    把它用在田地裡或在糞肥裡都不合適,只好把它丟在外面。凡是有耳可聽的,就應當聽!」
  • 文理和合譯本
    不宜於田、不宜於糞、惟棄於外耳、有耳以聽者、宜聽焉、
  • 文理委辦譯本
    不宜於地、不宜於糞、惟棄之於外、宜傾耳聽焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    將何以復之、不宜於田、不宜於糞、惟棄之於外、凡有耳能聽者、當聽焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    無益於土、不宜於糞、亦惟棄之而已。有耳者、其諦聽焉。』
  • New International Version
    It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out.“ Whoever has ears to hear, let them hear.”
  • New International Reader's Version
    It is not good for the soil. And it is not good for the trash pile. It will be thrown out.“ Whoever has ears should listen.”
  • English Standard Version
    It is of no use either for the soil or for the manure pile. It is thrown away. He who has ears to hear, let him hear.”
  • New Living Translation
    Flavorless salt is good neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown away. Anyone with ears to hear should listen and understand!”
  • Christian Standard Bible
    It isn’t fit for the soil or for the manure pile; they throw it out. Let anyone who has ears to hear listen.”
  • New American Standard Bible
    It is useless either for the soil or the manure pile, so it is thrown out. The one who has ears to hear, let him hear.”
  • New King James Version
    It is neither fit for the land nor for the dunghill, but men throw it out. He who has ears to hear, let him hear!”
  • American Standard Version
    It is fit neither for the land nor for the dunghill: men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
  • Holman Christian Standard Bible
    It isn’t fit for the soil or for the manure pile; they throw it out. Anyone who has ears to hear should listen!”
  • King James Version
    It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill;[ but] men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
  • New English Translation
    It is of no value for the soil or for the manure pile; it is to be thrown out. The one who has ears to hear had better listen!”

交叉引用

  • Matthew 11:15
    He who has ears to hear, let him hear.
  • Revelation 2:17
    He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
  • John 15:6
    If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
  • Revelation 2:11
    He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. He who overcomes won’t be harmed by the second death.
  • Revelation 2:29
    He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
  • Revelation 2:7
    He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the Paradise of my God.
  • Luke 8:8
    Other fell into the good ground, and grew, and produced one hundred times as much fruit.” As he said these things, he called out,“ He who has ears to hear, let him hear!”
  • Matthew 13:9
    He who has ears to hear, let him hear.”
  • Luke 9:44
    “ Let these words sink into your ears, for the Son of Man will be delivered up into the hands of men.”