<< Luke 14:35 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    It is useless either for the soil or the manure pile, so it is thrown out. The one who has ears to hear, let him hear.”
  • 新标点和合本
    或用在田里,或堆在粪里,都不合适,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!”
  • 和合本2010(上帝版)
    或用在田里,或堆在粪里,都不合适,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!”
  • 和合本2010(神版)
    或用在田里,或堆在粪里,都不合适,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!”
  • 当代译本
    没有味的盐,既不利于土壤,也不适宜作肥料,只好丢掉。有耳可听的,就应当听。”
  • 圣经新译本
    或用在田里,或放在粪里,都不合适;只好扔在外面。有耳可听的,就应当听。”
  • 中文标准译本
    把它用在田地里或在粪肥里都不合适,只好把它丢在外面。凡是有耳可听的,就应当听!”
  • 新標點和合本
    或用在田裏,或堆在糞裏,都不合式,只好丟在外面。有耳可聽的,就應當聽!」
  • 和合本2010(上帝版)
    或用在田裏,或堆在糞裏,都不合適,只好丟在外面。有耳可聽的,就應當聽!」
  • 和合本2010(神版)
    或用在田裏,或堆在糞裏,都不合適,只好丟在外面。有耳可聽的,就應當聽!」
  • 當代譯本
    沒有味的鹽,既不利於土壤,也不適宜作肥料,只好丟掉。有耳可聽的,就應當聽。」
  • 聖經新譯本
    或用在田裡,或放在糞裡,都不合適;只好扔在外面。有耳可聽的,就應當聽。”
  • 呂振中譯本
    或在田地裏,或在糞堆裏,都不合用了;只好丟在外面。有耳可聽的、應當聽。』
  • 中文標準譯本
    把它用在田地裡或在糞肥裡都不合適,只好把它丟在外面。凡是有耳可聽的,就應當聽!」
  • 文理和合譯本
    不宜於田、不宜於糞、惟棄於外耳、有耳以聽者、宜聽焉、
  • 文理委辦譯本
    不宜於地、不宜於糞、惟棄之於外、宜傾耳聽焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    將何以復之、不宜於田、不宜於糞、惟棄之於外、凡有耳能聽者、當聽焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    無益於土、不宜於糞、亦惟棄之而已。有耳者、其諦聽焉。』
  • New International Version
    It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out.“ Whoever has ears to hear, let them hear.”
  • New International Reader's Version
    It is not good for the soil. And it is not good for the trash pile. It will be thrown out.“ Whoever has ears should listen.”
  • English Standard Version
    It is of no use either for the soil or for the manure pile. It is thrown away. He who has ears to hear, let him hear.”
  • New Living Translation
    Flavorless salt is good neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown away. Anyone with ears to hear should listen and understand!”
  • Christian Standard Bible
    It isn’t fit for the soil or for the manure pile; they throw it out. Let anyone who has ears to hear listen.”
  • New King James Version
    It is neither fit for the land nor for the dunghill, but men throw it out. He who has ears to hear, let him hear!”
  • American Standard Version
    It is fit neither for the land nor for the dunghill: men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
  • Holman Christian Standard Bible
    It isn’t fit for the soil or for the manure pile; they throw it out. Anyone who has ears to hear should listen!”
  • King James Version
    It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill;[ but] men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
  • New English Translation
    It is of no value for the soil or for the manure pile; it is to be thrown out. The one who has ears to hear had better listen!”
  • World English Bible
    It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear.”

交叉引用

  • Matthew 11:15
    The one who has ears to hear, let him hear.
  • Revelation 2:17
    The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who overcomes, I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, and a new name written on the stone which no one knows except the one who receives it.’
  • John 15:6
    If anyone does not remain in Me, he is thrown away like a branch and dries up; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned.
  • Revelation 2:11
    The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. The one who overcomes will not be hurt by the second death.’
  • Revelation 2:29
    The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.’
  • Revelation 2:7
    The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who overcomes, I will grant to eat from the tree of life, which is in the Paradise of God.’
  • Luke 8:8
    And yet other seed fell into the good soil, and grew up, and produced a crop a hundred times as much.” As He said these things, He would call out,“ The one who has ears to hear, let him hear.”
  • Matthew 13:9
    The one who has ears, let him hear.”
  • Luke 9:44
    “ As for you, let these words sink into your ears: for the Son of Man is going to be handed over to men.”