<< 路加福音 14:28 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾曹孰欲建臺、不先坐而計其貲、足以竣事否乎、
  • 新标点和合本
    你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们哪一个要盖一座楼,不先坐下来计算费用,看能不能盖成?
  • 和合本2010(神版)
    你们哪一个要盖一座楼,不先坐下来计算费用,看能不能盖成?
  • 当代译本
    “哪有人建楼房不事先坐下来计算成本,看能否建成?
  • 圣经新译本
    你们当中有谁要盖一座楼,不先坐下计算费用,能不能盖成呢?
  • 中文标准译本
    “你们当中到底有谁想盖一座楼,不先坐下来计算费用,看自己是否能够完成呢?
  • 新標點和合本
    你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,能蓋成不能呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看能不能蓋成?
  • 和合本2010(神版)
    你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看能不能蓋成?
  • 當代譯本
    「哪有人建樓房不事先坐下來計算成本,看能否建成?
  • 聖經新譯本
    你們當中有誰要蓋一座樓,不先坐下計算費用,能不能蓋成呢?
  • 呂振中譯本
    你們中間誰想要建造守望樓,不先坐下,計算費用,有沒有作到完竣的把握呢?
  • 中文標準譯本
    「你們當中到底有誰想蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看自己是否能夠完成呢?
  • 文理委辦譯本
    爾曹孰有建塔、不先坐計其資、足以竣事乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹孰有建樓、不先坐計其貲、果足以竣事否乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾中孰有欲建一塔、而不預籌所需之費、以觀厥成者乎?
  • New International Version
    “ Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
  • New International Reader's Version
    “ Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you sit down first and figure out how much it will cost? Then you will see whether you have enough money to finish it.
  • English Standard Version
    For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
  • New Living Translation
    “ But don’t begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first calculating the cost to see if there is enough money to finish it?
  • Christian Standard Bible
    “ For which of you, wanting to build a tower, doesn’t first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
  • New American Standard Bible
    For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost, to see if he has enough to complete it?
  • New King James Version
    For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it—
  • American Standard Version
    For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have wherewith to complete it?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ For which of you, wanting to build a tower, doesn’t first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
  • King James Version
    For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have[ sufficient] to finish[ it]?
  • New English Translation
    For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down first and compute the cost to see if he has enough money to complete it?
  • World English Bible
    For which of you, desiring to build a tower, doesn’t first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?

交叉引用

  • 箴言 24:27
    經營於外、操作於田、然後建室、
  • 約書亞記 24:19-24
    約書亞曰、爾不能事耶和華、因彼乃維聖之上帝、忌邪之上帝、不赦爾之罪愆、爾若離棄耶和華、而事異族之神、則彼福爾之後、轉而禍爾、至於滅亡、民曰、不然、我必奉事耶和華、約書亞曰、爾擇耶和華而事之、爾自為證、曰、我自為證、曰、爾中所有異族之神、今當去之、專心歸從以色列之上帝耶和華、民曰、我必奉事我上帝耶和華、而聽其言、
  • 馬太福音 10:22
    且爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
  • 路加福音 14:33
    如是、凡爾中不盡舍所有者、不得為我徒也、
  • 馬太福音 8:20
    耶穌曰、狐有穴、鳥有巢、惟人子無枕首之所也、
  • 使徒行傳 21:13
    保羅曰、爾曹胡為哭泣而摧我心乎、我為主耶穌名、不第受縛、即死於耶路撒冷、亦甘心也、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:4-5
    我偕爾時、預告我儕將受難、後果如是、爾所知也、緣此、我不能復忍、遣人欲知爾信、恐為試者所惑、而我徒勞、
  • 馬太福音 20:22-23
    耶穌曰、爾曹所求者、爾不知也、我將飲之杯、爾能飲乎、曰、能、曰我之杯、爾必飲之、但坐我左右、非我得予、我父為誰備之、則誰予、
  • 彼得後書 1:13-14
    我尚在此幕時、勉爾記憶、宜也、蓋知去我幕之日速矣、一如我主耶穌基督所示我者、
  • 創世記 11:4-9
    又曰、我其築城與臺、臺頂及天、以揚我名、庶免散於四方、耶和華臨格、欲觀世人所築之城與臺、曰、斯民為一、言語亦同、今興是役、後之所謀、末由遏止、我儕臨格、淆其言語、使彼此不通、於是耶和華散之四方、遂罷築城之役、其城名曰巴別、因耶和華在彼淆億兆之言語、散之四方故也、○