<< Luc 14:28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们哪一个要盖一座楼,不先坐下来计算费用,看能不能盖成?
  • 和合本2010(神版)
    你们哪一个要盖一座楼,不先坐下来计算费用,看能不能盖成?
  • 当代译本
    “哪有人建楼房不事先坐下来计算成本,看能否建成?
  • 圣经新译本
    你们当中有谁要盖一座楼,不先坐下计算费用,能不能盖成呢?
  • 中文标准译本
    “你们当中到底有谁想盖一座楼,不先坐下来计算费用,看自己是否能够完成呢?
  • 新標點和合本
    你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,能蓋成不能呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看能不能蓋成?
  • 和合本2010(神版)
    你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看能不能蓋成?
  • 當代譯本
    「哪有人建樓房不事先坐下來計算成本,看能否建成?
  • 聖經新譯本
    你們當中有誰要蓋一座樓,不先坐下計算費用,能不能蓋成呢?
  • 呂振中譯本
    你們中間誰想要建造守望樓,不先坐下,計算費用,有沒有作到完竣的把握呢?
  • 中文標準譯本
    「你們當中到底有誰想蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看自己是否能夠完成呢?
  • 文理和合譯本
    爾曹孰欲建臺、不先坐而計其貲、足以竣事否乎、
  • 文理委辦譯本
    爾曹孰有建塔、不先坐計其資、足以竣事乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹孰有建樓、不先坐計其貲、果足以竣事否乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾中孰有欲建一塔、而不預籌所需之費、以觀厥成者乎?
  • New International Version
    “ Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
  • New International Reader's Version
    “ Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you sit down first and figure out how much it will cost? Then you will see whether you have enough money to finish it.
  • English Standard Version
    For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
  • New Living Translation
    “ But don’t begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first calculating the cost to see if there is enough money to finish it?
  • Christian Standard Bible
    “ For which of you, wanting to build a tower, doesn’t first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
  • New American Standard Bible
    For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost, to see if he has enough to complete it?
  • New King James Version
    For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it—
  • American Standard Version
    For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have wherewith to complete it?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ For which of you, wanting to build a tower, doesn’t first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
  • King James Version
    For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have[ sufficient] to finish[ it]?
  • New English Translation
    For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down first and compute the cost to see if he has enough money to complete it?
  • World English Bible
    For which of you, desiring to build a tower, doesn’t first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?

交叉引用

  • Proverbes 24:27
    Put your outdoor work in order and get your fields ready; after that, build your house. (niv)
  • Josué 24:19-24
    Joshua said to the people,“ You are not able to serve the Lord. He is a holy God; he is a jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins.If you forsake the Lord and serve foreign gods, he will turn and bring disaster on you and make an end of you, after he has been good to you.”But the people said to Joshua,“ No! We will serve the Lord.”Then Joshua said,“ You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the Lord.”“ Yes, we are witnesses,” they replied.“ Now then,” said Joshua,“ throw away the foreign gods that are among you and yield your hearts to the Lord, the God of Israel.”And the people said to Joshua,“ We will serve the Lord our God and obey him.” (niv)
  • Matthieu 10:22
    You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved. (niv)
  • Luc 14:33
    In the same way, those of you who do not give up everything you have cannot be my disciples. (niv)
  • Matthieu 8:20
    Jesus replied,“ Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.” (niv)
  • Actes 21:13
    Then Paul answered,“ Why are you weeping and breaking my heart? I am ready not only to be bound, but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.” (niv)
  • 1 Thessaloniciens 3 4-1 Thessaloniciens 3 5
    In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter had tempted you and that our labors might have been in vain. (niv)
  • Matthieu 20:22-23
    “ You don’t know what you are asking,” Jesus said to them.“ Can you drink the cup I am going to drink?”“ We can,” they answered.Jesus said to them,“ You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father.” (niv)
  • 2 Pierre 1 13-2 Pierre 1 14
    I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me. (niv)
  • Genèse 11:4-9
    Then they said,“ Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth.”But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.The Lord said,“ If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.”So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.That is why it was called Babel— because there the Lord confused the language of the whole world. From there the Lord scattered them over the face of the whole earth. (niv)