<< Luke 14:28 >>

本节经文

  • American Standard Version
    For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have wherewith to complete it?
  • 新标点和合本
    你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们哪一个要盖一座楼,不先坐下来计算费用,看能不能盖成?
  • 和合本2010(神版)
    你们哪一个要盖一座楼,不先坐下来计算费用,看能不能盖成?
  • 当代译本
    “哪有人建楼房不事先坐下来计算成本,看能否建成?
  • 圣经新译本
    你们当中有谁要盖一座楼,不先坐下计算费用,能不能盖成呢?
  • 中文标准译本
    “你们当中到底有谁想盖一座楼,不先坐下来计算费用,看自己是否能够完成呢?
  • 新標點和合本
    你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,能蓋成不能呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看能不能蓋成?
  • 和合本2010(神版)
    你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看能不能蓋成?
  • 當代譯本
    「哪有人建樓房不事先坐下來計算成本,看能否建成?
  • 聖經新譯本
    你們當中有誰要蓋一座樓,不先坐下計算費用,能不能蓋成呢?
  • 呂振中譯本
    你們中間誰想要建造守望樓,不先坐下,計算費用,有沒有作到完竣的把握呢?
  • 中文標準譯本
    「你們當中到底有誰想蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看自己是否能夠完成呢?
  • 文理和合譯本
    爾曹孰欲建臺、不先坐而計其貲、足以竣事否乎、
  • 文理委辦譯本
    爾曹孰有建塔、不先坐計其資、足以竣事乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹孰有建樓、不先坐計其貲、果足以竣事否乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾中孰有欲建一塔、而不預籌所需之費、以觀厥成者乎?
  • New International Version
    “ Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
  • New International Reader's Version
    “ Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you sit down first and figure out how much it will cost? Then you will see whether you have enough money to finish it.
  • English Standard Version
    For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
  • New Living Translation
    “ But don’t begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first calculating the cost to see if there is enough money to finish it?
  • Christian Standard Bible
    “ For which of you, wanting to build a tower, doesn’t first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
  • New American Standard Bible
    For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost, to see if he has enough to complete it?
  • New King James Version
    For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it—
  • Holman Christian Standard Bible
    “ For which of you, wanting to build a tower, doesn’t first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
  • King James Version
    For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have[ sufficient] to finish[ it]?
  • New English Translation
    For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down first and compute the cost to see if he has enough money to complete it?
  • World English Bible
    For which of you, desiring to build a tower, doesn’t first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?

交叉引用

  • Proverbs 24:27
    Prepare thy work without, And make it ready for thee in the field; And afterwards build thy house.
  • Joshua 24:19-24
    And Joshua said unto the people, Ye cannot serve Jehovah; for he is a holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgression nor your sins.If ye forsake Jehovah, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after that he hath done you good.And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve Jehovah.And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you Jehovah, to serve him. And they said, We are witnesses.Now therefore put away, said he, the foreign gods which are among you, and incline your heart unto Jehovah, the God of Israel.And the people said unto Joshua, Jehovah our God will we serve, and unto his voice will we hearken.
  • Matthew 10:22
    And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
  • Luke 14:33
    So therefore whosoever he be of you that renounceth not all that he hath, he cannot be my disciple.
  • Matthew 8:20
    And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
  • Acts 21:13
    Then Paul answered, What do ye, weeping and breaking my heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.
  • 1 Thessalonians 3 4-1 Thessalonians 3 5
    For verily, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction; even as it came to pass, and ye know.For this cause I also, when I could no longer forbear, sent that I might know your faith, lest by any means the tempter had tempted you, and our labor should be in vain.
  • Matthew 20:22-23
    But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink the cup that I am about to drink? They say unto him, We are able.He saith unto them, My cup indeed ye shall drink: but to sit on my right hand, and on my left hand, is not mine to give; but it is for them for whom it hath been prepared of my Father.
  • 2 Peter 1 13-2 Peter 1 14
    And I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;knowing that the putting off of my tabernacle cometh swiftly, even as our Lord Jesus Christ signified unto me.
  • Genesis 11:4-9
    And they said, Come, let us build us a city, and a tower, whose top may reach unto heaven, and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.And Jehovah came down to see the city and the tower, which the children of men builded.And Jehovah said, Behold, they are one people, and they have all one language; and this is what they begin to do: and now nothing will be withholden from them, which they purpose to do.Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.So Jehovah scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off building the city.Therefore was the name of it called Babel; because Jehovah did there confound the language of all the earth: and from thence did Jehovah scatter them abroad upon the face of all the earth.