<< 路加福音 14:26 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    「如果有人到我這裡來,而不恨自己的父親、母親、妻子、兒女、兄弟、姐妹,甚至自己的生命,他就不能做我的門徒。
  • 新标点和合本
    “人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “无论什么人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母、妻子、儿女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的门徒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “无论什么人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母、妻子、儿女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的门徒。
  • 当代译本
    “若有人要跟从我,就要爱我胜过爱他的父母、妻子、儿女、弟兄、姊妹,甚至自己的生命,否则就不能做我的门徒。
  • 圣经新译本
    “如果有人到我这里来,爱我不超过爱(“爱我不超过爱”原文作“不恨”)自己的父母、妻子、儿女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的门徒。
  • 中文标准译本
    “如果有人到我这里来,而不恨自己的父亲、母亲、妻子、儿女、兄弟、姐妹,甚至自己的生命,他就不能做我的门徒。
  • 新標點和合本
    「人到我這裏來,若不愛我勝過愛自己的父母、妻子、兒女、弟兄、姊妹,和自己的性命,就不能作我的門徒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「無論甚麼人到我這裏來,若不愛我勝過愛自己的父母、妻子、兒女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的門徒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「無論甚麼人到我這裏來,若不愛我勝過愛自己的父母、妻子、兒女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的門徒。
  • 當代譯本
    「若有人要跟從我,就要愛我勝過愛他的父母、妻子、兒女、弟兄、姊妹,甚至自己的生命,否則就不能作我的門徒。
  • 聖經新譯本
    “如果有人到我這裡來,愛我不超過愛(“愛我不超過愛”原文作“不恨”)自己的父母、妻子、兒女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的門徒。
  • 呂振中譯本
    『人來找我,除非少愛自己的父親、母親、妻子、弟兄、姐妹、甚至於自己的性命、就不能做我的門徒。
  • 文理和合譯本
    人就我、而不憎其父母、妻子、兄弟、姊妹、與己生命者、不得為我徒、
  • 文理委辦譯本
    人就我而不過於愛父母、妻子、兄弟、姊妹、與己生命者、不得為我徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人就我、若不愛我、勝於愛其父母、妻子、兄弟、姊妹、與己之生命、不得為我徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『人來從予、而不甘舍其父母妻子昆弟姊妹、乃至其生命者、不得為吾徒。
  • New International Version
    “ If anyone comes to me and does not hate father and mother, wife and children, brothers and sisters— yes, even their own life— such a person cannot be my disciple.
  • New International Reader's Version
    “ Anyone who comes to me must hate their father and mother. They must hate their wife and children. They must hate their brothers and sisters. And they must hate even their own life. Unless they do this, they can’t be my disciple.
  • English Standard Version
    “ If anyone comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be my disciple.
  • New Living Translation
    “ If you want to be my disciple, you must, by comparison, hate everyone else— your father and mother, wife and children, brothers and sisters— yes, even your own life. Otherwise, you cannot be my disciple.
  • Christian Standard Bible
    “ If anyone comes to me and does not hate his own father and mother, wife and children, brothers and sisters— yes, and even his own life— he cannot be my disciple.
  • New American Standard Bible
    “ If anyone comes to Me and does not hate his own father, mother, wife, children, brothers, sisters, yes, and even his own life, he cannot be My disciple.
  • New King James Version
    “ If anyone comes to Me and does not hate his father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and his own life also, he cannot be My disciple.
  • American Standard Version
    If any man cometh unto me, and hateth not his own father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If anyone comes to Me and does not hate his own father and mother, wife and children, brothers and sisters— yes, and even his own life— he cannot be My disciple.
  • King James Version
    If any[ man] come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
  • New English Translation
    “ If anyone comes to me and does not hate his own father and mother, and wife and children, and brothers and sisters, and even his own life, he cannot be my disciple.
  • World English Bible
    “ If anyone comes to me, and doesn’t disregard his own father, mother, wife, children, brothers, and sisters, yes, and his own life also, he can’t be my disciple.

交叉引用

  • 馬太福音 10:37
    「那愛父親或母親過於愛我的,不配屬於我;那愛兒子或女兒過於愛我的,不配屬於我;
  • 約翰福音 12:25
    愛惜自己生命的,就失去生命;在這世上恨惡自己生命的,將保全生命到永生。
  • 腓立比書 3:8
    不但如此,我甚至把一切都看做是損失,因為我把認識我主基督耶穌看為是至高無上的。我為基督耶穌損失了一切,而且把一切都看做是糞土,為要贏得基督,
  • 使徒行傳 20:24
    但是我不把自己的生命看為寶貴,為要跑盡我該跑的路程,完成從主耶穌所領受的服事工作,為神恩典的福音鄭重地做見證。
  • 詩篇 73:25-26
    除你以外,在天上我還有誰呢?除你以外,在地上我也沒有所喜悅的。我的肉體和我的心都在衰竭,但神是我心裡的力量,是我繼業的份,直到永遠。
  • 啟示錄 12:11
    他們藉著羔羊的血,藉著自己所見證的話語而勝過了牠,他們至死也沒有愛惜自己的生命。
  • 申命記 13:6-8
  • 申命記 33:9
  • 傳道書 2:17-19
    於是我恨惡生命,因為在日光之下所做的事,對我都是悲苦。是的,全是虛空,全是捕風!我恨惡自己一切的勞苦,就是我在日光之下的勞碌所為,因為我必把勞苦所得留給在我之後來的人。那人是智慧是愚笨,誰知道呢?他卻要掌管我勞苦所得的一切,就是我在日光之下用智慧得來的。這也是虛空!
  • 創世記 29:30-31
    雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝過愛莉亞。他又服事了拉班另外七年。耶和華見莉亞被嫌棄,就使她能生育;拉結卻不能生育。
  • 約伯記 7:15-16
  • 瑪拉基書 1:2-3
    耶和華說:「我愛了你們。」你們竟然問:「你是怎麼愛我們的呢?」耶和華宣告:「以掃難道不是雅各的哥哥嗎?我卻愛雅各,恨以掃;我使以掃的山地變得荒涼,把他的繼業給曠野的豺狗。」
  • 羅馬書 9:13
    正如經上所記:「我愛雅各,卻恨以掃。」
  • 申命記 21:15