<< Luke 14:18 >>

本节经文

  • New King James Version
    But they all with one accord began to make excuses. The first said to him,‘ I have bought a piece of ground, and I must go and see it. I ask you to have me excused.’
  • 新标点和合本
    众人一口同音地推辞。头一个说:‘我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。’
  • 和合本2010(上帝版)
    众人异口同声地推辞。头一个对他说:‘我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。’
  • 和合本2010(神版)
    众人异口同声地推辞。头一个对他说:‘我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。’
  • 当代译本
    可是,他们都找借口推辞。头一个说,‘我刚买了一块田,必须去看一看,请恕我不能参加。’
  • 圣经新译本
    众人一致推辞,头一个说:‘我买了一块地,不得不去看一看,请原谅我。’
  • 中文标准译本
    “可是他们都开始一致地推辞。第一个说:‘我买了一块地,必须去看看,请你容我推辞吧。’
  • 新標點和合本
    眾人一口同音地推辭。頭一個說:『我買了一塊地,必須去看看。請你准我辭了。』
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人異口同聲地推辭。頭一個對他說:『我買了一塊地,必須去看看。請你准我辭了。』
  • 和合本2010(神版)
    眾人異口同聲地推辭。頭一個對他說:『我買了一塊地,必須去看看。請你准我辭了。』
  • 當代譯本
    可是,他們都找藉口推辭。頭一個說,『我剛買了一塊田,必須去看一看,請恕我不能參加。』
  • 聖經新譯本
    眾人一致推辭,頭一個說:‘我買了一塊地,不得不去看一看,請原諒我。’
  • 呂振中譯本
    大家就一樣地推辭。頭一個對他說:「我買了一塊田地,必須出去看看;求你准我辭。」
  • 中文標準譯本
    「可是他們都開始一致地推辭。第一個說:『我買了一塊地,必須去看看,請你容我推辭吧。』
  • 文理和合譯本
    眾辭之、如出一心、一人曰、我適購田、須往視之、請辭、
  • 文理委辦譯本
    眾辭、如出一心、一人曰、我買田、須往視之、請辭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾辭如出一心、其一人曰、我適購田、欲往視之、請辭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    客同聲辭謝;首曰:「予置一地、必須往視、請辭。」
  • New International Version
    “ But they all alike began to make excuses. The first said,‘ I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.’
  • New International Reader's Version
    “ But they all had the same idea. They began to make excuses. The first one said,‘ I have just bought a field. I have to go and see it. Please excuse me.’
  • English Standard Version
    But they all alike began to make excuses. The first said to him,‘ I have bought a field, and I must go out and see it. Please have me excused.’
  • New Living Translation
    But they all began making excuses. One said,‘ I have just bought a field and must inspect it. Please excuse me.’
  • Christian Standard Bible
    “ But without exception they all began to make excuses. The first one said to him,‘ I have bought a field, and I must go out and see it. I ask you to excuse me.’
  • New American Standard Bible
    And yet they all alike began to make excuses. The first one said to him,‘ I purchased a field and I need to go out to look at it; please consider me excused.’
  • American Standard Version
    And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a field, and I must needs go out and see it; I pray thee have me excused.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But without exception they all began to make excuses. The first one said to him,‘ I have bought a field, and I must go out and see it. I ask you to excuse me.’
  • King James Version
    And they all with one[ consent] began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused.
  • New English Translation
    But one after another they all began to make excuses. The first said to him,‘ I have bought a field, and I must go out and see it. Please excuse me.’
  • World English Bible
    They all as one began to make excuses.“ The first said to him,‘ I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.’

交叉引用

  • Luke 18:24
    And when Jesus saw that he became very sorrowful, He said,“ How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!
  • 1 Timothy 6 9-1 Timothy 6 10
    But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and harmful lusts which drown men in destruction and perdition.For the love of money is a root of all kinds of evil, for which some have strayed from the faith in their greediness, and pierced themselves through with many sorrows.
  • John 5:40
    But you are not willing to come to Me that you may have life.
  • Luke 8:14
    Now the ones that fell among thorns are those who, when they have heard, go out and are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity.
  • 2 Timothy 4 4
    and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.
  • Isaiah 28:12-13
    To whom He said,“ This is the rest with which You may cause the weary to rest,” And,“ This is the refreshing”; Yet they would not hear.But the word of the Lord was to them,“ Precept upon precept, precept upon precept, Line upon line, line upon line, Here a little, there a little,” That they might go and fall backward, and be broken And snared and caught.
  • Isaiah 29:11-12
    The whole vision has become to you like the words of a book that is sealed, which men deliver to one who is literate, saying,“ Read this, please.” And he says,“ I cannot, for it is sealed.”Then the book is delivered to one who is illiterate, saying,“ Read this, please.” And he says,“ I am not literate.”
  • Jeremiah 5:4-5
    Therefore I said,“ Surely these are poor. They are foolish; For they do not know the way of the Lord, The judgment of their God.I will go to the great men and speak to them, For they have known the way of the Lord, The judgment of their God.” But these have altogether broken the yoke And burst the bonds.
  • John 1:11
    He came to His own, and His own did not receive Him.
  • Luke 17:26-31
    And as it was in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.Likewise as it was also in the days of Lot: They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;but on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.Even so will it be in the day when the Son of Man is revealed.“ In that day, he who is on the housetop, and his goods are in the house, let him not come down to take them away. And likewise the one who is in the field, let him not turn back.
  • 1John 2:15-16
  • Acts 18:5-6
    When Silas and Timothy had come from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit, and testified to the Jews that Jesus is the Christ.But when they opposed him and blasphemed, he shook his garments and said to them,“ Your blood be upon your own heads; I am clean. From now on I will go to the Gentiles.”
  • Luke 20:4-5
    The baptism of John— was it from heaven or from men?”And they reasoned among themselves, saying,“ If we say,‘ From heaven,’ He will say,‘ Why then did you not believe him?’
  • Matthew 24:38-39
    For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,and did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.
  • 2 Timothy 4 10
    for Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica— Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.
  • Acts 13:45-46
    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy; and contradicting and blaspheming, they opposed the things spoken by Paul.Then Paul and Barnabas grew bold and said,“ It was necessary that the word of God should be spoken to you first; but since you reject it, and judge yourselves unworthy of everlasting life, behold, we turn to the Gentiles.
  • Jeremiah 6:10
    To whom shall I speak and give warning, That they may hear? Indeed their ear is uncircumcised, And they cannot give heed. Behold, the word of the Lord is a reproach to them; They have no delight in it.
  • Hebrews 12:16
    lest there be any fornicator or profane person like Esau, who for one morsel of food sold his birthright.
  • Acts 28:25-27
    So when they did not agree among themselves, they departed after Paul had said one word:“ The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah the prophet to our fathers,saying,‘ Go to this people and say:“ Hearing you will hear, and shall not understand; And seeing you will see, and not perceive;For the hearts of this people have grown dull. Their ears are hard of hearing, And their eyes they have closed, Lest they should see with their eyes and hear with their ears, Lest they should understand with their hearts and turn, So that I should heal them.”’
  • Jeremiah 6:16-17
    Thus says the Lord:“ Stand in the ways and see, And ask for the old paths, where the good way is, And walk in it; Then you will find rest for your souls. But they said,‘ We will not walk in it.’Also, I set watchmen over you, saying,‘ Listen to the sound of the trumpet!’ But they said,‘ We will not listen.’
  • Matthew 22:5-6
    But they made light of it and went their ways, one to his own farm, another to his business.And the rest seized his servants, treated them spitefully, and killed them.