<< 路加福音 14:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為他們沒有甚麼可報答你;在義人的復活生活中,你就會得着報答了。』
  • 新标点和合本
    因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你就有福了!因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得到报答。”
  • 和合本2010(神版)
    你就有福了!因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得到报答。”
  • 当代译本
    这样你就有福了,因为他们都没有能力回报你,到了义人复活那天,上帝一定会赏赐你。”
  • 圣经新译本
    那你就有福了。因为他们没有什么可以报答你,义人复活的时候,你必定得着报答。”
  • 中文标准译本
    这样你就蒙福了,因为他们没有可回报你的,而在义人复活的时候,你将得到回报。”
  • 新標點和合本
    因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得着報答。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你就有福了!因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得到報答。」
  • 和合本2010(神版)
    你就有福了!因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得到報答。」
  • 當代譯本
    這樣你就有福了,因為他們都沒有能力回報你,到了義人復活那天,上帝一定會賞賜你。」
  • 聖經新譯本
    那你就有福了。因為他們沒有甚麼可以報答你,義人復活的時候,你必定得著報答。”
  • 中文標準譯本
    這樣你就蒙福了,因為他們沒有可回報你的,而在義人復活的時候,你將得到回報。」
  • 文理和合譯本
    蓋彼無以報爾、而於義人復起時、爾將得報也、○
  • 文理委辦譯本
    則爾福矣、蓋彼不能報爾、而義人復生時、爾得報也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則爾福矣、蓋彼不能報爾、而至義人復活時、爾必得報、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋若輩無以相報、而爾必見報於諸聖復活之日矣。』
  • New International Version
    and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • New International Reader's Version
    Then you will be blessed. Your guests can’t pay you back. But you will be paid back when those who are right with God rise from the dead.”
  • English Standard Version
    and you will be blessed, because they cannot repay you. For you will be repaid at the resurrection of the just.”
  • New Living Translation
    Then at the resurrection of the righteous, God will reward you for inviting those who could not repay you.”
  • Christian Standard Bible
    And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • New American Standard Bible
    and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • New King James Version
    And you will be blessed, because they cannot repay you; for you shall be repaid at the resurrection of the just.”
  • American Standard Version
    and thou shalt be blessed; because they have not wherewith to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just.
  • Holman Christian Standard Bible
    And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • King James Version
    And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
  • New English Translation
    Then you will be blessed, because they cannot repay you, for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • World English Bible
    and you will be blessed, because they don’t have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous.”

交叉引用

  • 箴言 19:17
    恩待窮困的、是借給永恆主;他所行的善事、永恆主必償還。
  • 馬太福音 6:4
    好叫你的施捨可以在隱祕中;你父在隱祕中察看的,必報給你。
  • 使徒行傳 24:15
    我對上帝存着這些人自己也存着的盼望,就是:將來必有復活,不但義人的復活,而且不義之人的復活。
  • 約翰福音 5:29
    而出來;行善的去到有生命之復活中,作壞事的去到受定罪之復活裏。
  • 馬太福音 25:34-40
    那時王必對那在右邊的說:「蒙我父祝福的啊,來承受世界之創立以來給你們豫備的國吧。因為我餓了,你們給我喫;我渴了,你們給我喝;我做旅客,你們款接我;我赤着身子,你們給我穿;我病了,你們看望我;我在監裏,你們來看我。」那時義人必回答他說:「主啊,我們甚麼時候見你餓了供養你?或渴了給你喝?甚麼時候見你做旅客款接你?或赤着身子給你穿?又甚麼時候見你病了或在監裏來看你呢?』王必回答他們說:「我實在告訴你們,這些事你們既作在我這些弟兄中最小之一個的身上,就是作在我身上了。」
  • 腓立比書 4:18-19
    但我樣樣都收到了,而且有富餘;我已得補足,因為我從以巴弗提接受了你們那裏所送來的馨香之氣味、可接納的祭物、上帝所喜歡的。我的上帝必照他在榮耀中、在基督耶穌裏的豐富、使你們一切所需用的得了補足。
  • 馬太福音 10:41-42
    為尊神言人的名而接待神言人的、必得着神言人所得的賞報;為尊義人的名而接待義人的、必得着義人所得的賞報。無論何人、為尊門徒的名、只把一杯冷水給這些微小者之一喝,我實在告訴你們,他必定不失掉他的賞報。』
  • 路加福音 20:35-36
    但那算為配得「他世」的、配得起從死人中起來之復活的、也不娶也不嫁。他們也不能再死;乃是和天使一樣;既是復活了的人,就是上帝的兒子了。
  • 但以理書 12:2-3
    長眠在塵土之地裏的必有很多人復醒過來;其中有的必得永生,有的必受羞辱、永被憎惡。通達人必閃耀着,像穹蒼那麼閃耀;那使大眾歸義的必如星辰、直到永永遠遠。
  • 啟示錄 20:4-5
    我又看見有座位,並有坐在上面的;有審判權賜給他們。我看見那些捨生為耶穌作見證、為上帝之道被斬首者的靈魂、那些沒有拜過獸或獸像、沒有受過印記在額上和手上的人:他們都活了過來,與基督一同掌王權一千年。其餘的死人等到那一千年完了才得以活過來。這是頭一次的復活。