<< Luke 14:14 >>

本节经文

  • King James Version
    And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
  • 新标点和合本
    因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你就有福了!因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得到报答。”
  • 和合本2010(神版)
    你就有福了!因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得到报答。”
  • 当代译本
    这样你就有福了,因为他们都没有能力回报你,到了义人复活那天,上帝一定会赏赐你。”
  • 圣经新译本
    那你就有福了。因为他们没有什么可以报答你,义人复活的时候,你必定得着报答。”
  • 中文标准译本
    这样你就蒙福了,因为他们没有可回报你的,而在义人复活的时候,你将得到回报。”
  • 新標點和合本
    因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得着報答。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你就有福了!因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得到報答。」
  • 和合本2010(神版)
    你就有福了!因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得到報答。」
  • 當代譯本
    這樣你就有福了,因為他們都沒有能力回報你,到了義人復活那天,上帝一定會賞賜你。」
  • 聖經新譯本
    那你就有福了。因為他們沒有甚麼可以報答你,義人復活的時候,你必定得著報答。”
  • 呂振中譯本
    因為他們沒有甚麼可報答你;在義人的復活生活中,你就會得着報答了。』
  • 中文標準譯本
    這樣你就蒙福了,因為他們沒有可回報你的,而在義人復活的時候,你將得到回報。」
  • 文理和合譯本
    蓋彼無以報爾、而於義人復起時、爾將得報也、○
  • 文理委辦譯本
    則爾福矣、蓋彼不能報爾、而義人復生時、爾得報也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則爾福矣、蓋彼不能報爾、而至義人復活時、爾必得報、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋若輩無以相報、而爾必見報於諸聖復活之日矣。』
  • New International Version
    and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • New International Reader's Version
    Then you will be blessed. Your guests can’t pay you back. But you will be paid back when those who are right with God rise from the dead.”
  • English Standard Version
    and you will be blessed, because they cannot repay you. For you will be repaid at the resurrection of the just.”
  • New Living Translation
    Then at the resurrection of the righteous, God will reward you for inviting those who could not repay you.”
  • Christian Standard Bible
    And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • New American Standard Bible
    and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • New King James Version
    And you will be blessed, because they cannot repay you; for you shall be repaid at the resurrection of the just.”
  • American Standard Version
    and thou shalt be blessed; because they have not wherewith to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just.
  • Holman Christian Standard Bible
    And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • New English Translation
    Then you will be blessed, because they cannot repay you, for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • World English Bible
    and you will be blessed, because they don’t have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous.”

交叉引用

  • Proverbs 19:17
    He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
  • Matthew 6:4
    That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
  • Acts 24:15
    And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
  • John 5:29
    And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
  • Matthew 25:34-40
    Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed[ thee]? or thirsty, and gave[ thee] drink?When saw we thee a stranger, and took[ thee] in? or naked, and clothed[ thee]?Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done[ it] unto one of the least of these my brethren, ye have done[ it] unto me.
  • Philippians 4:18-19
    But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things[ which were sent] from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
  • Matthew 10:41-42
    He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward.And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold[ water] only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
  • Luke 20:35-36
    But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
  • Daniel 12:2-3
    And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame[ and] everlasting contempt.And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.
  • Revelation 20:4-5
    And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and[ I saw] the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received[ his] mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This[ is] the first resurrection.