<< Luke 14:12 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    He also said to the one who had invited Him,“ When you give a lunch or a dinner, don’t invite your friends, your brothers, your relatives, or your rich neighbors, because they might invite you back, and you would be repaid.
  • 新标点和合本
    耶稣又对请他的人说:“你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属,和富足的邻舍,恐怕他们也请你,你就得了报答。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣又对请他的人说:“你准备午饭或晚餐,不要请你的朋友、弟兄、亲属和富足的邻舍,免得他们回请你,你就得了报答。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣又对请他的人说:“你准备午饭或晚餐,不要请你的朋友、弟兄、亲属和富足的邻舍,免得他们回请你,你就得了报答。
  • 当代译本
    耶稣又对主人说:“摆设午宴、晚宴时,不要邀请你的朋友、弟兄、亲戚或有钱的邻居,免得他们回请你,你便得到报答了。
  • 圣经新译本
    耶稣又对邀请他的人说:“你设午餐或晚宴,不要请你的朋友、弟兄、亲戚或富裕的邻舍,恐怕他们又回请你,你就得了报答。
  • 中文标准译本
    耶稣又对邀请他的人说:“你预备午餐或晚餐的时候,不要叫你的朋友、兄弟、亲戚或富有的邻居,免得他们也回请你,你就得了你的回报了。
  • 新標點和合本
    耶穌又對請他的人說:「你擺設午飯或晚飯,不要請你的朋友、弟兄、親屬,和富足的鄰舍,恐怕他們也請你,你就得了報答。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌又對請他的人說:「你準備午飯或晚餐,不要請你的朋友、弟兄、親屬和富足的鄰舍,免得他們回請你,你就得了報答。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌又對請他的人說:「你準備午飯或晚餐,不要請你的朋友、弟兄、親屬和富足的鄰舍,免得他們回請你,你就得了報答。
  • 當代譯本
    耶穌又對主人說:「擺設午宴、晚宴時,不要邀請你的朋友、弟兄、親戚或有錢的鄰居,免得他們回請你,你便得到報答了。
  • 聖經新譯本
    耶穌又對邀請他的人說:“你設午餐或晚宴,不要請你的朋友、弟兄、親戚或富裕的鄰舍,恐怕他們又回請你,你就得了報答。
  • 呂振中譯本
    耶穌也對那請他的人說:『你辦午飯或晚飯的時候,不要邀請你的朋友、或弟兄、或親戚、或富足的鄰舍;恐怕他們也回請你,報答你。
  • 中文標準譯本
    耶穌又對邀請他的人說:「你預備午餐或晚餐的時候,不要叫你的朋友、兄弟、親戚或富有的鄰居,免得他們也回請你,你就得了你的回報了。
  • 文理和合譯本
    又謂請之者曰、爾設午餐、或晚餐、毋招爾朋友、兄弟、親戚、富鄰、恐彼復招爾而受其報也、
  • 文理委辦譯本
    又謂請之者曰、爾設午餐或晚餐、勿請朋友、兄弟、親戚、富鄰、恐酬爾而受報也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又謂請之者曰、爾設午餐、或晚餐、勿請朋友、兄弟、親戚、富鄰、恐彼亦請爾、而爾受其報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌復告主人曰:『爾設宴時、毋邀良朋昆弟戚屬富鄰、誠恐若輩還禮、則爾獲報矣。
  • New International Version
    Then Jesus said to his host,“ When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers or sisters, your relatives, or your rich neighbors; if you do, they may invite you back and so you will be repaid.
  • New International Reader's Version
    Then Jesus spoke to his host.“ Suppose you give a lunch or a dinner,” he said.“ Do not invite your friends, your brothers or sisters, or your relatives, or your rich neighbors. If you do, they may invite you to eat with them. So you will be paid back.
  • English Standard Version
    He said also to the man who had invited him,“ When you give a dinner or a banquet, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors, lest they also invite you in return and you be repaid.
  • New Living Translation
    Then he turned to his host.“ When you put on a luncheon or a banquet,” he said,“ don’t invite your friends, brothers, relatives, and rich neighbors. For they will invite you back, and that will be your only reward.
  • Christian Standard Bible
    He also said to the one who had invited him,“ When you give a lunch or a dinner, don’t invite your friends, your brothers or sisters, your relatives, or your rich neighbors, because they might invite you back, and you would be repaid.
  • New American Standard Bible
    Now He also went on to say to the one who had invited Him,“ Whenever you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends, your brothers, your relatives, nor wealthy neighbors, otherwise they may also invite you to a meal in return, and that will be your repayment.
  • New King James Version
    Then He also said to him who invited Him,“ When you give a dinner or a supper, do not ask your friends, your brothers, your relatives, nor rich neighbors, lest they also invite you back, and you be repaid.
  • American Standard Version
    And he said to him also that had bidden him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, nor thy kinsmen, nor rich neighbors; lest haply they also bid thee again, and a recompense be made thee.
  • King James Version
    Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor[ thy] rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.
  • New English Translation
    He said also to the man who had invited him,“ When you host a dinner or a banquet, don’t invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors so you can be invited by them in return and get repaid.
  • World English Bible
    He also said to the one who had invited him,“ When you make a dinner or a supper, don’t call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors, or perhaps they might also return the favor, and pay you back.

交叉引用

  • Matthew 5:46
    For if you love those who love you, what reward will you have? Don’t even the tax collectors do the same?
  • James 2:1-6
    My brothers, do not show favoritism as you hold on to the faith in our glorious Lord Jesus Christ.For example, a man comes into your meeting wearing a gold ring and dressed in fine clothes, and a poor man dressed in dirty clothes also comes in.If you look with favor on the man wearing the fine clothes and say,“ Sit here in a good place,” and yet you say to the poor man,“ Stand over there,” or,“ Sit here on the floor by my footstool,”haven’t you discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?Listen, my dear brothers: Didn’t God choose the poor in this world to be rich in faith and heirs of the kingdom that He has promised to those who love Him?Yet you dishonored that poor man. Don’t the rich oppress you and drag you into the courts?
  • Proverbs 22:16
    Oppressing the poor to enrich oneself, and giving to the rich— both lead only to poverty.
  • Matthew 6:1-4
    “ Be careful not to practice your righteousness in front of people, to be seen by them. Otherwise, you will have no reward from your Father in heaven.So whenever you give to the poor, don’t sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be applauded by people. I assure you: They’ve got their reward!But when you give to the poor, don’t let your left hand know what your right hand is doing,so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • Luke 6:32-36
    If you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them.If you do what is good to those who are good to you, what credit is that to you? Even sinners do that.And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners to be repaid in full.But love your enemies, do what is good, and lend, expecting nothing in return. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High. For He is gracious to the ungrateful and evil.Be merciful, just as your Father also is merciful.
  • Proverbs 14:20
    A poor man is hated even by his neighbor, but there are many who love the rich.
  • Zechariah 7:5-7
    “ Ask all the people of the land and the priests: When you fasted and lamented in the fifth and in the seventh months for these 70 years, did you really fast for Me?When you eat and drink, don’t you eat and drink simply for yourselves?Aren’t these the words that the Lord proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem was inhabited and secure, along with its surrounding cities, and when the southern region and the Judean foothills were inhabited?”
  • Luke 1:53
    He has satisfied the hungry with good things and sent the rich away empty.
  • Matthew 6:16-18
    “ Whenever you fast, don’t be sad-faced like the hypocrites. For they make their faces unattractive so their fasting is obvious to people. I assure you: They’ve got their reward!But when you fast, put oil on your head, and wash your face,so that you don’t show your fasting to people but to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.