<< 路加福音 14:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    安息日耶穌入𠵽唎㘔宰者之家食焉、眾窺之、
  • 新标点和合本
    安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 和合本2010(上帝版)
    安息日,耶稣到一个法利赛人的领袖家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 和合本2010(神版)
    安息日,耶稣到一个法利赛人的领袖家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 当代译本
    有个安息日,耶稣到一位法利赛人的首领家里作客,人们密切地监视祂。
  • 圣经新译本
    在安息日,耶稣进了一个法利赛人领袖的家里吃饭,众人都在窥探他。
  • 中文标准译本
    有一个安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们密切注意着耶稣。
  • 新標點和合本
    安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裏去吃飯,他們就窺探他。
  • 和合本2010(上帝版)
    安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裏去吃飯,他們就窺探他。
  • 和合本2010(神版)
    安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裏去吃飯,他們就窺探他。
  • 當代譯本
    有個安息日,耶穌到一位法利賽人的首領家裡作客,人們密切地監視祂。
  • 聖經新譯本
    在安息日,耶穌進了一個法利賽人領袖的家裡吃飯,眾人都在窺探他。
  • 呂振中譯本
    安息日耶穌進了一個做議員的法利賽人家裏要喫飯;人們直窺探着他。
  • 中文標準譯本
    有一個安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯,他們密切注意著耶穌。
  • 文理和合譯本
    安息日耶穌入法利賽宰者之家、食焉、眾窺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    一安息日、耶穌入一法利賽長之家食焉、眾窺伺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    禮日、耶穌入法利塞總董家用膳、眾目注之、欲覘其動靜。
  • New International Version
    One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched.
  • New International Reader's Version
    One Sabbath day, Jesus went to eat in the house of a well- known Pharisee. While he was there, he was being carefully watched.
  • English Standard Version
    One Sabbath, when he went to dine at the house of a ruler of the Pharisees, they were watching him carefully.
  • New Living Translation
    One Sabbath day Jesus went to eat dinner in the home of a leader of the Pharisees, and the people were watching him closely.
  • Christian Standard Bible
    One Sabbath, when he went in to eat at the house of one of the leading Pharisees, they were watching him closely.
  • New American Standard Bible
    It happened that when He went into the house of one of the leaders of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching Him closely.
  • New King James Version
    Now it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they watched Him closely.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a sabbath to eat bread, that they were watching him.
  • Holman Christian Standard Bible
    One Sabbath, when He went to eat at the house of one of the leading Pharisees, they were watching Him closely.
  • King James Version
    And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
  • New English Translation
    Now one Sabbath when Jesus went to dine at the house of a leader of the Pharisees, they were watching him closely.
  • World English Bible
    When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him.

交叉引用

  • 馬可福音 3:2
    人窺耶穌、安息日醫之否、意欲罪之、
  • 路加福音 11:37
    言時、有𠵽唎㘔人宴耶穌、耶穌入坐、
  • 耶利米書 20:10-11
    我聞眾民、訕謗我躬、隨在驚惶、彼此傳語、聲罪辱我、我之友朋、望我趑趄、云、或可誘而勝之、以雪我忿。惟耶和華威武可畏、左右余躬、窘逐我者、必遭躓蹶、永不亨通、懷羞抱愧、歷世莫掩其醜。
  • 詩篇 62:4
    予得興起、爾欲敗予、爾惟詭譎是喜、口祝福、心咒詛兮。
  • 以賽亞書 29:20-21
    強暴者已滅、侮慢者已亡、聽訟者枉法以害貧、健訟者誣良以害義、此皆為惡之徒也、茲已俱絕、
  • 詩篇 64:5-6
    剛愎厥心、惟謀作惡、私設網罟、謂人不及見兮、居心深險、用志不紛、圖維惡事兮、
  • 詩篇 37:32
    惡者覬間、欲殺善人兮。
  • 路加福音 20:20
    乃窺之、遣偵者、偽為義人、欲即其言、解與方伯、按治之、
  • 詩篇 41:6
    敵人來見、其言甚甘、其心實險、出而揚予之短兮、
  • 路加福音 6:7
    士子、𠵽唎㘔人、窺耶穌、於安息日醫否、欲得問罪之、
  • 箴言 23:7
    外導飲而內慳吝、口則是而心則非。
  • 路加福音 11:53-54
    言時、士子𠵽唎㘔人深疾之、多端攻詰、設伏以伺、欲因其口說、陷而罪之、
  • 哥林多前書 9:19-22
    我原不役於眾、而甘為眾役、致眾獲救、於猶太人我效之、以救猶太人、於法下人我效之、以救法下人、於法外人我效之、以救法外人、然吾不外上帝法、懷基督法矣、於知未至者我效之、以救乎知未至者、於眾而效眾、庶救數人、
  • 約翰福音 3:1
    有𠵽唎㘔人、名尼哥底母、為猶太宰、
  • 路加福音 7:34-36
    人子至、式飲式食、爾又言其嗜食甘酒、稅吏罪人之友、惟智者為能明智者之義也、○有𠵽唎㘔人西門宴耶穌、入其家席坐、○
  • 使徒行傳 5:34
    公會中有𠵽唎㘔人、名迦馬列、為教法師、民所尊者、立而勸眾、令使徒暫出、