<< 路加福音 14:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    有個安息日,耶穌到一位法利賽人的首領家裡作客,人們密切地監視祂。
  • 新标点和合本
    安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 和合本2010(上帝版)
    安息日,耶稣到一个法利赛人的领袖家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 和合本2010(神版)
    安息日,耶稣到一个法利赛人的领袖家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 当代译本
    有个安息日,耶稣到一位法利赛人的首领家里作客,人们密切地监视祂。
  • 圣经新译本
    在安息日,耶稣进了一个法利赛人领袖的家里吃饭,众人都在窥探他。
  • 中文标准译本
    有一个安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们密切注意着耶稣。
  • 新標點和合本
    安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裏去吃飯,他們就窺探他。
  • 和合本2010(上帝版)
    安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裏去吃飯,他們就窺探他。
  • 和合本2010(神版)
    安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裏去吃飯,他們就窺探他。
  • 聖經新譯本
    在安息日,耶穌進了一個法利賽人領袖的家裡吃飯,眾人都在窺探他。
  • 呂振中譯本
    安息日耶穌進了一個做議員的法利賽人家裏要喫飯;人們直窺探着他。
  • 中文標準譯本
    有一個安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯,他們密切注意著耶穌。
  • 文理和合譯本
    安息日耶穌入法利賽宰者之家、食焉、眾窺之、
  • 文理委辦譯本
    安息日耶穌入𠵽唎㘔宰者之家食焉、眾窺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    一安息日、耶穌入一法利賽長之家食焉、眾窺伺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    禮日、耶穌入法利塞總董家用膳、眾目注之、欲覘其動靜。
  • New International Version
    One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched.
  • New International Reader's Version
    One Sabbath day, Jesus went to eat in the house of a well- known Pharisee. While he was there, he was being carefully watched.
  • English Standard Version
    One Sabbath, when he went to dine at the house of a ruler of the Pharisees, they were watching him carefully.
  • New Living Translation
    One Sabbath day Jesus went to eat dinner in the home of a leader of the Pharisees, and the people were watching him closely.
  • Christian Standard Bible
    One Sabbath, when he went in to eat at the house of one of the leading Pharisees, they were watching him closely.
  • New American Standard Bible
    It happened that when He went into the house of one of the leaders of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching Him closely.
  • New King James Version
    Now it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they watched Him closely.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a sabbath to eat bread, that they were watching him.
  • Holman Christian Standard Bible
    One Sabbath, when He went to eat at the house of one of the leading Pharisees, they were watching Him closely.
  • King James Version
    And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
  • New English Translation
    Now one Sabbath when Jesus went to dine at the house of a leader of the Pharisees, they were watching him closely.
  • World English Bible
    When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him.

交叉引用

  • 馬可福音 3:2
    當時有好些人密切地監視耶穌,看祂是否會在安息日醫治這個人,好找藉口控告祂。
  • 路加福音 11:37
    耶穌說完這番話後,有一個法利賽人來請祂吃飯,祂便應邀入席。
  • 耶利米書 20:10-11
    我聽見許多人竊竊私語:「看那個說『四面有恐怖』的人,我們告發他!告發他!」我的好友都盼著我滅亡,說:「或許他會受騙,那樣我們便能打倒他,一泄心頭之恨。」但耶和華與我同在,祂像勇猛的戰士。迫害我的人必一敗塗地,羞愧難當,留下永遠的恥辱。
  • 詩篇 62:4
    你們千方百計把我從高位拉下。你們善於說謊,嘴上祝福,心卻咒詛。(細拉)
  • 以賽亞書 29:20-21
    殘暴之徒必消失,嘲諷者必絕跡,所有心懷不軌者必被剷除。他們誣陷人,暗算審判官,冤枉無辜。
  • 詩篇 64:5-6
    他們狼狽為奸,商量暗設網羅,以為誰也看不見。他們圖謀不義之事,認為策劃得無懈可擊。人心真是狡猾。
  • 詩篇 37:32
    惡人窺探義人,伺機謀害。
  • 路加福音 20:20
    於是,他們密切地監視耶穌,又派遣密探假裝好人,想從祂的話裡找把柄抓祂去見總督。
  • 詩篇 41:6
    他們來看我時,心懷惡意,滿口謊言,出去後散佈流言。
  • 路加福音 6:7
    律法教師和法利賽人密切地監視耶穌,看祂會不會在安息日醫治病人,好找個藉口控告祂。
  • 箴言 23:7
    因為他總是精於算計,嘴上說「請吃,請喝」,心裡卻另有盤算。
  • 路加福音 11:53-54
    耶穌離開那裡後,法利賽人和律法教師開始激烈地反對祂,用各種問題刁難祂,伺機找把柄陷害祂。
  • 哥林多前書 9:19-22
    我雖然是自由之身,不受任何人支配,但我甘願成為眾人的奴僕,為了要得到更多的人。面對猶太人我就做猶太人,為了要贏得猶太人。面對守律法的人,我這不受律法束縛的人就守律法,為了要贏得守律法的人。面對沒有律法的人,我就像個沒有律法的人,為了要贏得沒有律法的人。其實我並非在上帝的律法之外,我是在基督的律法之下。面對軟弱的人我就做軟弱的人,為了要得軟弱的人。面對什麼人,我就做什麼人,為了要盡可能地救一些人。
  • 約翰福音 3:1
    有一個法利賽人名叫尼哥德慕,是猶太人的官。
  • 路加福音 7:34-36
    人子來了,又吃又喝,你們就說,『看啊,祂是個貪吃好酒之徒,與稅吏和罪人爲友!』然而,智慧會在追求智慧的人身上得到驗證。」有一個法利賽人請耶穌到他家裡吃飯,耶穌應邀赴宴。
  • 使徒行傳 5:34
    公會中有一位名叫迦瑪列的法利賽人,是個德高望重的律法教師。他站起來,叫人把使徒暫且押到外面,