-
中文标准译本
于是耶稣讲了这个比喻:“一个人有一棵无花果树栽在自己的葡萄园里。当他过来,在那树上找果子时,却找不到,
-
新标点和合本
于是用比喻说:“一个人有一棵无花果树栽在葡萄园里。他来到树前找果子,却找不着。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是,耶稣用比喻说:“有一个人在葡萄园里栽了一棵无花果树。他前来在树上找果子,却找不到,
-
和合本2010(神版-简体)
于是,耶稣用比喻说:“有一个人在葡萄园里栽了一棵无花果树。他前来在树上找果子,却找不到,
-
当代译本
于是,耶稣说了一个比喻:“有人在葡萄园里种了一棵无花果树,他去树那里找果子,却找不到。
-
圣经新译本
耶稣讲了这样一个比喻:“有一个人把一棵无花果树栽在自己的葡萄园里。他来到树那里找果子,却找不到。
-
新標點和合本
於是用比喻說:「一個人有一棵無花果樹栽在葡萄園裏。他來到樹前找果子,卻找不着。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,耶穌用比喻說:「有一個人在葡萄園裏栽了一棵無花果樹。他前來在樹上找果子,卻找不到,
-
和合本2010(神版-繁體)
於是,耶穌用比喻說:「有一個人在葡萄園裏栽了一棵無花果樹。他前來在樹上找果子,卻找不到,
-
當代譯本
於是,耶穌說了一個比喻:「有人在葡萄園裡種了一棵無花果樹,他去樹那裡找果子,卻找不到。
-
聖經新譯本
耶穌講了這樣一個比喻:“有一個人把一棵無花果樹栽在自己的葡萄園裡。他來到樹那裡找果子,卻找不到。
-
呂振中譯本
於是耶穌講這個比喻說:『有一個人有一棵無花果樹栽在他的葡萄園裏;他來,在樹上找果子,卻找不着。
-
中文標準譯本
於是耶穌講了這個比喻:「一個人有一棵無花果樹栽在自己的葡萄園裡。當他過來,在那樹上找果子時,卻找不到,
-
文理和合譯本
乃設喻曰、有植無花果樹於其葡萄園者、來而求果弗得、
-
文理委辦譯本
乃設譬曰、有植無花果樹於葡萄園者、至而求果不得、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
乃設喻曰、一人有無花果樹、植於葡萄園、至而求果不得、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
又設一喻曰:『有植鳳菓樹於葡萄園者、至而覓菓、無所得。
-
New International Version
Then he told this parable:“ A man had a fig tree growing in his vineyard, and he went to look for fruit on it but did not find any.
-
New International Reader's Version
Then Jesus told a story.“ A man had a fig tree,” he said.“ It was growing in his vineyard. When he went to look for fruit on it, he didn’t find any.
-
English Standard Version
And he told this parable:“ A man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.
-
New Living Translation
Then Jesus told this story:“ A man planted a fig tree in his garden and came again and again to see if there was any fruit on it, but he was always disappointed.
-
Christian Standard Bible
And he told this parable:“ A man had a fig tree that was planted in his vineyard. He came looking for fruit on it and found none.
-
New American Standard Bible
And He began telling this parable:“ A man had a fig tree which had been planted in his vineyard; and he came looking for fruit on it and did not find any.
-
New King James Version
He also spoke this parable:“ A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.
-
American Standard Version
And he spake this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came seeking fruit thereon, and found none.
-
Holman Christian Standard Bible
And He told this parable:“ A man had a fig tree that was planted in his vineyard. He came looking for fruit on it and found none.
-
King James Version
He spake also this parable; A certain[ man] had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none.
-
New English Translation
Then Jesus told this parable:“ A man had a fig tree planted in his vineyard, and he came looking for fruit on it and found none.
-
World English Bible
He spoke this parable.“ A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it, and found none.