<< Luke 13:4 >>

本节经文

  • World English Bible
    Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell and killed them; do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?
  • 新标点和合本
    从前西罗亚楼倒塌了,压死十八个人;你们以为那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    从前西罗亚楼倒塌,压死了十八个人,你们以为那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪吗?
  • 和合本2010(神版)
    从前西罗亚楼倒塌,压死了十八个人,你们以为那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪吗?
  • 当代译本
    西罗亚楼倒塌时曾压死了十八个人。你们以为他们比耶路撒冷其他人更有罪吗?
  • 圣经新译本
    你们以为从前西罗亚楼倒塌的时候,压死的那十八个人,比一切在耶路撒冷的居民更有罪吗?
  • 中文标准译本
    或者,西罗亚楼倒塌压死的那十八个人,你们以为他们比所有住在耶路撒冷的人更有罪吗?
  • 新標點和合本
    從前西羅亞樓倒塌了,壓死十八個人;你們以為那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    從前西羅亞樓倒塌,壓死了十八個人,你們以為那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪嗎?
  • 和合本2010(神版)
    從前西羅亞樓倒塌,壓死了十八個人,你們以為那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪嗎?
  • 當代譯本
    西羅亞樓倒塌時曾壓死了十八個人。你們以為他們比耶路撒冷其他人更有罪嗎?
  • 聖經新譯本
    你們以為從前西羅亞樓倒塌的時候,壓死的那十八個人,比一切在耶路撒冷的居民更有罪嗎?
  • 呂振中譯本
    或是說,西羅亞裏面的樓所壓死的那十八個人——那樓殺害他們——你們以為他們有所虧負、過於那住耶路撒冷的眾人麼?
  • 中文標準譯本
    或者,西羅亞樓倒塌壓死的那十八個人,你們以為他們比所有住在耶路撒冷的人更有罪嗎?
  • 文理和合譯本
    昔西羅亞樓傾、壓而斃者十八人、爾意斯人較居耶路撒冷諸民、尤負罪乎、
  • 文理委辦譯本
    昔西羅亞戍樓傾圮、壓而斃者十八人、爾意斯人、較耶路撒冷居民、尤負罪乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又昔西羅亞樓傾、壓斃十八人、爾意斯人、較凡居耶路撒冷者、更為有罪乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曩者西羅亞塔突然傾圮、壓斃十有八人;爾意其負義獨甚於耶路撒冷之眾民乎?
  • New International Version
    Or those eighteen who died when the tower in Siloam fell on them— do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?
  • New International Reader's Version
    Or what about the 18 people in Siloam? They died when the tower fell on them. Do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?
  • English Standard Version
    Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them: do you think that they were worse offenders than all the others who lived in Jerusalem?
  • New Living Translation
    And what about the eighteen people who died when the tower in Siloam fell on them? Were they the worst sinners in Jerusalem?
  • Christian Standard Bible
    Or those eighteen that the tower in Siloam fell on and killed— do you think they were more sinful than all the other people who live in Jerusalem?
  • New American Standard Bible
    Or do you think that those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them were worse offenders than all the other people who live in Jerusalem?
  • New King James Version
    Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think that they were worse sinners than all other men who dwelt in Jerusalem?
  • American Standard Version
    Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and killed them, think ye that they were offenders above all the men that dwell in Jerusalem?
  • Holman Christian Standard Bible
    Or those 18 that the tower in Siloam fell on and killed— do you think they were more sinful than all the people who live in Jerusalem?
  • King James Version
    Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
  • New English Translation
    Or those eighteen who were killed when the tower in Siloam fell on them, do you think they were worse offenders than all the others who live in Jerusalem?

交叉引用

  • Nehemiah 3:15
    Shallun the son of Colhozeh, the ruler of the district of Mizpah repaired the spring gate. He built it, and covered it, and set up its doors, its bolts, and its bars, and the wall of the pool of Shelah by the king’s garden, even to the stairs that go down from David’s city.
  • Luke 11:4
    Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.’”
  • John 9:11
    He answered,“ A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me,‘ Go to the pool of Siloam and wash.’ So I went away and washed, and I received sight.”
  • John 9:7
    and said to him,“ Go, wash in the pool of Siloam”( which means“ Sent”). So he went away, washed, and came back seeing.
  • 1 Kings 20 30
    But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell on twenty- seven thousand men who were left. Ben Hadad fled, and came into the city, into an inner room.
  • Matthew 18:24
    When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
  • Matthew 6:12
    Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
  • Luke 7:41-42
    “ A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.When they couldn’t pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?”
  • Job 1:19
    and behold, there came a great wind from the wilderness, and struck the four corners of the house, and it fell on the young men, and they are dead. I alone have escaped to tell you.”