<< 路加福音 13:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    昔西羅亞樓傾、壓而斃者十八人、爾意斯人較居耶路撒冷諸民、尤負罪乎、
  • 新标点和合本
    从前西罗亚楼倒塌了,压死十八个人;你们以为那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    从前西罗亚楼倒塌,压死了十八个人,你们以为那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪吗?
  • 和合本2010(神版)
    从前西罗亚楼倒塌,压死了十八个人,你们以为那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪吗?
  • 当代译本
    西罗亚楼倒塌时曾压死了十八个人。你们以为他们比耶路撒冷其他人更有罪吗?
  • 圣经新译本
    你们以为从前西罗亚楼倒塌的时候,压死的那十八个人,比一切在耶路撒冷的居民更有罪吗?
  • 中文标准译本
    或者,西罗亚楼倒塌压死的那十八个人,你们以为他们比所有住在耶路撒冷的人更有罪吗?
  • 新標點和合本
    從前西羅亞樓倒塌了,壓死十八個人;你們以為那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    從前西羅亞樓倒塌,壓死了十八個人,你們以為那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪嗎?
  • 和合本2010(神版)
    從前西羅亞樓倒塌,壓死了十八個人,你們以為那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪嗎?
  • 當代譯本
    西羅亞樓倒塌時曾壓死了十八個人。你們以為他們比耶路撒冷其他人更有罪嗎?
  • 聖經新譯本
    你們以為從前西羅亞樓倒塌的時候,壓死的那十八個人,比一切在耶路撒冷的居民更有罪嗎?
  • 呂振中譯本
    或是說,西羅亞裏面的樓所壓死的那十八個人——那樓殺害他們——你們以為他們有所虧負、過於那住耶路撒冷的眾人麼?
  • 中文標準譯本
    或者,西羅亞樓倒塌壓死的那十八個人,你們以為他們比所有住在耶路撒冷的人更有罪嗎?
  • 文理委辦譯本
    昔西羅亞戍樓傾圮、壓而斃者十八人、爾意斯人、較耶路撒冷居民、尤負罪乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又昔西羅亞樓傾、壓斃十八人、爾意斯人、較凡居耶路撒冷者、更為有罪乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曩者西羅亞塔突然傾圮、壓斃十有八人;爾意其負義獨甚於耶路撒冷之眾民乎?
  • New International Version
    Or those eighteen who died when the tower in Siloam fell on them— do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?
  • New International Reader's Version
    Or what about the 18 people in Siloam? They died when the tower fell on them. Do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?
  • English Standard Version
    Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them: do you think that they were worse offenders than all the others who lived in Jerusalem?
  • New Living Translation
    And what about the eighteen people who died when the tower in Siloam fell on them? Were they the worst sinners in Jerusalem?
  • Christian Standard Bible
    Or those eighteen that the tower in Siloam fell on and killed— do you think they were more sinful than all the other people who live in Jerusalem?
  • New American Standard Bible
    Or do you think that those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them were worse offenders than all the other people who live in Jerusalem?
  • New King James Version
    Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think that they were worse sinners than all other men who dwelt in Jerusalem?
  • American Standard Version
    Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and killed them, think ye that they were offenders above all the men that dwell in Jerusalem?
  • Holman Christian Standard Bible
    Or those 18 that the tower in Siloam fell on and killed— do you think they were more sinful than all the people who live in Jerusalem?
  • King James Version
    Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
  • New English Translation
    Or those eighteen who were killed when the tower in Siloam fell on them, do you think they were worse offenders than all the others who live in Jerusalem?
  • World English Bible
    Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell and killed them; do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?

交叉引用

  • 尼希米記 3:15
    治米斯巴者、各荷西子沙崙、修葺泉門、建門、作蓋、置扉、鎖楗俱備、復建近於王囿、西羅亞沼之垣、至大衛城之階、
  • 路加福音 11:4
    免我諸罪、蓋人負我、我亦免之、勿導入試、○
  • 約翰福音 9:11
    曰、有耶穌者、和泥塗我目、令我往洗於西羅亞池、我往洗之、即明矣、
  • 約翰福音 9:7
    謂之曰、往洗於西羅亞池、西羅亞譯即奉遣也、其人往洗之、得見而反、
  • 列王紀上 20:30
    其餘遁入亞弗邑、城垣傾圮、壓斃二萬七千人、便哈達遁入城、匿於內室、
  • 馬太福音 18:24
    計時、有曳負千萬金者至、
  • 馬太福音 6:12
    求免我負、如我免人、
  • 路加福音 7:41-42
    曰、債主某、有二負債者、一負五十金、一負五金、因無以償、悉免之、斯二人之愛債主孰甚、
  • 約伯記 1:19
    大風自野至、擊室四隅、室傾、少者被壓而死、惟我獨逃、以告、