<< Luke 13:33 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Yet it is necessary that I travel today, tomorrow, and the next day, because it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem.
  • 新标点和合本
    虽然这样,今天、明天、后天,我必须前行,因为先知在耶路撒冷之外丧命是不能的。
  • 和合本2010(上帝版)
    虽然这样,今天明天后天我必须向前走,因为先知是不可能在耶路撒冷之外被害的。
  • 和合本2010(神版)
    虽然这样,今天明天后天我必须向前走,因为先知是不可能在耶路撒冷之外被害的。
  • 当代译本
    无论如何,今天、明天和后天我必须继续前行,因为先知不能死在耶路撒冷以外的地方。
  • 圣经新译本
    然而,今天明天后天,我必须前行,因为先知不能在耶路撒冷以外丧命。
  • 中文标准译本
    不过今天、明天、后天,我必须往前走,因为先知不能在耶路撒冷之外被杀!
  • 新標點和合本
    雖然這樣,今天、明天、後天,我必須前行,因為先知在耶路撒冷之外喪命是不能的。
  • 和合本2010(上帝版)
    雖然這樣,今天明天後天我必須向前走,因為先知是不可能在耶路撒冷之外被害的。
  • 和合本2010(神版)
    雖然這樣,今天明天後天我必須向前走,因為先知是不可能在耶路撒冷之外被害的。
  • 當代譯本
    無論如何,今天、明天和後天我必須繼續前行,因為先知不能死在耶路撒冷以外的地方。
  • 聖經新譯本
    然而,今天明天後天,我必須前行,因為先知不能在耶路撒冷以外喪命。
  • 呂振中譯本
    雖然如此,今天明天、以及後天,我總必須往前走,因為神言人在耶路撒冷之外喪命、是不被認為可能的。
  • 中文標準譯本
    不過今天、明天、後天,我必須往前走,因為先知不能在耶路撒冷之外被殺!
  • 文理和合譯本
    雖然、今日明日及後日、我必行矣、蓋先知不能亡於耶路撒冷外也、
  • 文理委辦譯本
    雖然、今日明日及後日、我當行矣、未有先知亡於耶路撒冷外者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雖然、今日明日後日、我當行矣、因先知必不亡於耶路撒冷外、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然今日明日後日、必須奮赴前程;先知固不宜死於耶路撒冷外。
  • New International Version
    In any case, I must press on today and tomorrow and the next day— for surely no prophet can die outside Jerusalem!
  • New International Reader's Version
    In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day. Certainly no prophet can die outside Jerusalem!
  • English Standard Version
    Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.’
  • New Living Translation
    Yes, today, tomorrow, and the next day I must proceed on my way. For it wouldn’t do for a prophet of God to be killed except in Jerusalem!
  • New American Standard Bible
    Nevertheless I must go on My journey today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a prophet would perish outside Jerusalem.
  • New King James Version
    Nevertheless I must journey today, tomorrow, and the day following; for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem.
  • American Standard Version
    Nevertheless I must go on my way to- day and to- morrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet I must travel today, tomorrow, and the next day, because it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem!
  • King James Version
    Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the[ day] following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
  • New English Translation
    Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible that a prophet should be killed outside Jerusalem.’
  • World English Bible
    Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can’t be that a prophet would perish outside of Jerusalem.’

交叉引用

  • Matthew 21:11
    The crowds were saying,“ This is the prophet Jesus from Nazareth in Galilee.”
  • John 11:9
    “ Aren’t there twelve hours in a day?” Jesus answered.“ If anyone walks during the day, he doesn’t stumble, because he sees the light of this world.
  • John 11:54
    Jesus therefore no longer walked openly among the Jews but departed from there to the countryside near the wilderness, to a town called Ephraim, and he stayed there with the disciples.
  • John 4:34
    “ My food is to do the will of him who sent me and to finish his work,” Jesus told them.
  • Matthew 20:18
    “ See, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death.
  • Acts 13:27
    Since the residents of Jerusalem and their rulers did not recognize him or the sayings of the prophets that are read every Sabbath, they have fulfilled their words by condemning him.
  • Acts 10:38
    how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how he went about doing good and healing all who were under the tyranny of the devil, because God was with him.
  • John 9:4
    We must do the works of him who sent me while it is day. Night is coming when no one can work.
  • John 12:35
    Jesus answered,“ The light will be with you only a little longer. Walk while you have the light so that darkness doesn’t overtake you. The one who walks in darkness doesn’t know where he’s going.
  • Luke 9:53
    But they did not welcome him, because he determined to journey to Jerusalem.