<< 路加福音 13:27 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「主人必說,『我告訴你們,我不認識你們,也不知道你們是從哪裡來的。你們這些作惡的人,走開!』
  • 新标点和合本
    他要说:‘我告诉你们,我不晓得你们是哪里来的。你们这一切作恶的人,离开我去吧!’
  • 和合本2010(上帝版)
    他要对你们说:‘我告诉你们,我不知道你们是哪里来的。你们这一切不义的人,给我走开!’
  • 和合本2010(神版)
    他要对你们说:‘我告诉你们,我不知道你们是哪里来的。你们这一切不义的人,给我走开!’
  • 当代译本
    “主人必说,‘我告诉你们,我不认识你们,也不知道你们是从哪里来的。你们这些作恶的人,走开!’
  • 圣经新译本
    他要说:‘我告诉你们,我不晓得你们是从哪里来的;你们所有作恶的人,离开我去吧!’
  • 中文标准译本
    他要对你们说:‘我不知道你们是从哪里来的。离开我,你们所有不义的工人!’
  • 新標點和合本
    他要說:『我告訴你們,我不曉得你們是哪裏來的。你們這一切作惡的人,離開我去吧!』
  • 和合本2010(上帝版)
    他要對你們說:『我告訴你們,我不知道你們是哪裏來的。你們這一切不義的人,給我走開!』
  • 和合本2010(神版)
    他要對你們說:『我告訴你們,我不知道你們是哪裏來的。你們這一切不義的人,給我走開!』
  • 聖經新譯本
    他要說:‘我告訴你們,我不曉得你們是從哪裡來的;你們所有作惡的人,離開我去吧!’
  • 呂振中譯本
    他必說:「我告訴你們,我不知道你們是哪裏來的;一切行不義的人哪,離開我去吧。」
  • 中文標準譯本
    他要對你們說:『我不知道你們是從哪裡來的。離開我,你們所有不義的工人!』
  • 文理和合譯本
    彼將曰、我告爾、我不識爾奚自、爾眾行不義者、其去我、
  • 文理委辦譯本
    彼將曰、我言不識爾何自而來、眾不義、離我去矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼將曰、我告爾、我不識爾自何來、爾眾為惡者、皆離我去、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼將語爾曰:「吾實不識爾為何許人也。作惡之徒、其悉離吾!」
  • New International Version
    “ But he will reply,‘ I don’t know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!’
  • New International Reader's Version
    “ But he will reply,‘ I don’t know you. And I don’t know where you come from. Get away from me, all you who do evil!’
  • English Standard Version
    But he will say,‘ I tell you, I do not know where you come from. Depart from me, all you workers of evil!’
  • New Living Translation
    And he will reply,‘ I tell you, I don’t know you or where you come from. Get away from me, all you who do evil.’
  • Christian Standard Bible
    But he will say,‘ I tell you, I don’t know you or where you’re from. Get away from me, all you evildoers!’
  • New American Standard Bible
    And yet He will say,‘ I do not know where you are from; leave Me, all you evildoers.’
  • New King James Version
    But He will say,‘ I tell you I do not know you, where you are from. Depart from Me, all you workers of iniquity.’
  • American Standard Version
    and he shall say, I tell you, I know not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    But He will say,‘ I tell you, I don’t know you or where you’re from. Get away from Me, all you workers of unrighteousness!’
  • King James Version
    But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all[ ye] workers of iniquity.
  • New English Translation
    But he will reply,‘ I don’t know where you come from! Go away from me, all you evildoers!’
  • World English Bible
    He will say,‘ I tell you, I don’t know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.’

交叉引用

  • 馬太福音 25:41
    「王又對左邊的人說,『你們這些被咒詛的人,走開!到專為魔鬼及其使者預備的永遠不滅的火裡去吧!
  • 馬太福音 7:22-23
    在審判那天,很多人會對我說,『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行了許多神蹟嗎?』我會清楚地告訴他們,『我從來不認識你們,你們這些作惡的人走開!』
  • 路加福音 13:25
    當主人起來把門關閉之後,你們才站在外面叩門哀求,說,『主啊,給我們開門吧!』主人必說,『我不認識你們,你們是從哪裡來的?』
  • 詩篇 1:6
    因為耶和華看顧義人的腳步,惡人的道路必通向滅亡。
  • 詩篇 6:8
    你們所有作惡的人,快走開!因為耶和華已經聽見我的哭聲。
  • 哥林多前書 8:3
    但如果有人愛上帝,這人是上帝所認識的。
  • 詩篇 5:6
    說謊的,你毀滅;兇殘詭詐的,你痛恨。
  • 詩篇 125:5
    耶和華必把那些偏行惡道的人與作惡的人一同趕走。願平安臨到以色列。
  • 提摩太後書 2:19
    然而,上帝所立的堅實根基永不動搖,這根基上刻著:「主認識誰是屬於祂的人」,「凡自稱是屬於主的人都要離棄罪惡。」
  • 詩篇 101:8
    每天早晨我要消滅國中所有的惡人,從耶和華的城中剷除一切作惡的人。
  • 詩篇 28:3
    求你不要把我與奸惡人一同責罰,他們對鄰居口蜜腹劍。
  • 馬太福音 25:12
    「新郎卻說,『我實在告訴你們,我不認識你們。』
  • 詩篇 119:115
    你們這些惡人離開我吧,我要順從上帝的命令。
  • 加拉太書 4:9
    現在,你們既然認識了上帝,或者更應該說是上帝認識了你們,為什麼還要回到那些無意義的基本規條之下,甘願再做它們的奴隸呢?
  • 何西阿書 9:12
    你們縱然把孩子養大,我也要奪去他們的性命,一個也不留。我撇棄你們的時候,你們就有禍了!