<< Luke 13:17 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And as he said these things, all his adversaries were put to shame: and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.
  • 新标点和合本
    耶稣说这话,他的敌人都惭愧了;众人因他所行一切荣耀的事,就都欢喜了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣说这些话,他的敌人都惭愧了;所有的人因他所做一切荣耀的事都很欢喜。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣说这些话,他的敌人都惭愧了;所有的人因他所做一切荣耀的事都很欢喜。
  • 当代译本
    反对祂的人听了这番话后,都非常羞愧,众人却为耶稣的奇妙作为高兴欢喜。
  • 圣经新译本
    他说完了这些话,那些与他为敌的人都惭愧;群众却都因他所行一切荣耀的事欢喜。
  • 中文标准译本
    耶稣说了这些话,所有反对他的人都感到蒙羞,可是众人都因他所行的一切荣耀的事而感到欢喜。
  • 新標點和合本
    耶穌說這話,他的敵人都慚愧了;眾人因他所行一切榮耀的事,就都歡喜了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌說這些話,他的敵人都慚愧了;所有的人因他所做一切榮耀的事都很歡喜。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌說這些話,他的敵人都慚愧了;所有的人因他所做一切榮耀的事都很歡喜。
  • 當代譯本
    反對祂的人聽了這番話後,都非常羞愧,眾人卻為耶穌的奇妙作為高興歡喜。
  • 聖經新譯本
    他說完了這些話,那些與他為敵的人都慚愧;群眾卻都因他所行一切榮耀的事歡喜。
  • 呂振中譯本
    耶穌說了這些話,所有敵對他的人都覺得慚愧;全羣的人因他所作一切光榮的事、盡都歡喜。
  • 中文標準譯本
    耶穌說了這些話,所有反對他的人都感到蒙羞,可是眾人都因他所行的一切榮耀的事而感到歡喜。
  • 文理和合譯本
    耶穌言此、諸敵愧恥、眾見其所行諸有榮之事皆喜、○
  • 文理委辦譯本
    耶穌言此、諸敵愧恥、眾見其行事光明、則喜、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌言此、諸敵愧恥、眾見其所行榮光之事、甚喜、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌言時、諸仇慚恧、而眾人則因其所行非凡之事、而為之歡欣鼓舞。
  • New International Version
    When he said this, all his opponents were humiliated, but the people were delighted with all the wonderful things he was doing.
  • New International Reader's Version
    When Jesus said this, all those who opposed him were put to shame. But the people were delighted. They loved all the wonderful things he was doing.
  • English Standard Version
    As he said these things, all his adversaries were put to shame, and all the people rejoiced at all the glorious things that were done by him.
  • New Living Translation
    This shamed his enemies, but all the people rejoiced at the wonderful things he did.
  • Christian Standard Bible
    When he had said these things, all his adversaries were humiliated, but the whole crowd was rejoicing over all the glorious things he was doing.
  • New American Standard Bible
    And as He said this, all His opponents were being humiliated; and the entire crowd was rejoicing over all the glorious things being done by Him.
  • New King James Version
    And when He said these things, all His adversaries were put to shame; and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by Him.
  • Holman Christian Standard Bible
    When He had said these things, all His adversaries were humiliated, but the whole crowd was rejoicing over all the glorious things He was doing.
  • King James Version
    And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
  • New English Translation
    When he said this all his adversaries were humiliated, but the entire crowd was rejoicing at all the wonderful things he was doing.
  • World English Bible
    As he said these things, all his adversaries were disappointed and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.

交叉引用

  • 1 Peter 3 16
    having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ.
  • Psalms 132:18
    His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish.
  • Exodus 15:11
    Who is like unto thee, O Jehovah, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, Fearful in praises, doing wonders?
  • Psalms 40:14
    Let them be put to shame and confounded together That seek after my soul to destroy it: Let them be turned backward and brought to dishonor That delight in my hurt.
  • Psalms 109:29
    Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
  • Luke 14:6
    And they could not answer again unto these things.
  • Luke 20:40
    For they durst not any more ask him any question.
  • Isaiah 45:24
    Only in Jehovah, it is said of me, is righteousness and strength; even to him shall men come; and all they that were incensed against him shall be put to shame.
  • Luke 19:37-40
    And as he was now drawing nigh, even at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen;saying, Blessed is the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.And some of the Pharisees from the multitude said unto him, Teacher, rebuke thy disciples.And he answered and said, I tell you that, if these shall hold their peace, the stones will cry out.
  • John 12:17-18
    The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness.For this cause also the multitude went and met him, for that they heard that he had done this sign.
  • Psalms 111:3
    His work is honor and majesty; And his righteousness endureth for ever.
  • Acts 4:21
    And they, when they had further threatened them, let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people; for all men glorified God for that which was done.
  • Luke 19:48
    and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening.
  • 2 Timothy 3 9
    But they shall proceed no further: for their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
  • Acts 3:9-11
    And all the people saw him walking and praising God:and they took knowledge of him, that it was he that sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.And as he held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.
  • Luke 18:43
    And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
  • Isaiah 4:2
    In that day shall the branch of Jehovah be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel.