<< 路加福音 13:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    主回答他:“假冒为善的人哪,难道你们各人在安息日不解开槽上的牛和驴,牵去喝水吗?
  • 新标点和合本
    主说:“假冒为善的人哪,难道你们各人在安息日不解开槽上的牛、驴,牵去饮吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主回答他:“假冒为善的人哪,难道你们各人在安息日不解开槽上的牛和驴,牵去喝水吗?
  • 当代译本
    主说:“你们这些伪君子,莫非你们在安息日不解开棚里的牛和驴,带它们去喝水吗?
  • 圣经新译本
    主说:“伪君子啊,你们哪一个人在安息日,不从槽那里解开牛、驴,牵去喝水呢?
  • 中文标准译本
    主回答他,说:“你们这些伪善的人!难道你们每个人在安息日,不也是把自己的牛或驴从槽边解开,牵去饮水吗?
  • 新標點和合本
    主說:「假冒為善的人哪,難道你們各人在安息日不解開槽上的牛、驢,牽去飲嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主回答他:「假冒為善的人哪,難道你們各人在安息日不解開槽上的牛和驢,牽去喝水嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主回答他:「假冒為善的人哪,難道你們各人在安息日不解開槽上的牛和驢,牽去喝水嗎?
  • 當代譯本
    主說:「你們這些偽君子,莫非你們在安息日不解開棚裡的牛和驢,帶牠們去喝水嗎?
  • 聖經新譯本
    主說:“偽君子啊,你們哪一個人在安息日,不從槽那裡解開牛、驢,牽去喝水呢?
  • 呂振中譯本
    主回答他說:『假冒為善的人哪,你們各人在安息日、不從秣槽上把牛或驢解開,牽去飲麼?
  • 中文標準譯本
    主回答他,說:「你們這些偽善的人!難道你們每個人在安息日,不也是把自己的牛或驢從槽邊解開,牽去飲水嗎?
  • 文理和合譯本
    主曰、偽善者乎、爾曹於安息日、孰不解牛驢於廄、牽以飲之乎、
  • 文理委辦譯本
    主曰、偽善者乎、爾曹安息日、孰不解牛驢於廄、牽以飲之乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、偽善者乎、爾曹於安息日、孰不解牛驢於槽、牽以飲之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主應之曰:『虛偽之人、爾中誰有禮日不解牛驢出廄、而引之飲水乎?
  • New International Version
    The Lord answered him,“ You hypocrites! Doesn’t each of you on the Sabbath untie your ox or donkey from the stall and lead it out to give it water?
  • New International Reader's Version
    The Lord answered him,“ You pretenders! Doesn’t each of you go to the barn and untie your ox or donkey on the Sabbath day? Then don’t you lead it out to give it water?
  • English Standard Version
    Then the Lord answered him,“ You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the manger and lead it away to water it?
  • New Living Translation
    But the Lord replied,“ You hypocrites! Each of you works on the Sabbath day! Don’t you untie your ox or your donkey from its stall on the Sabbath and lead it out for water?
  • Christian Standard Bible
    But the Lord answered him and said,“ Hypocrites! Doesn’t each one of you untie his ox or donkey from the feeding trough on the Sabbath and lead it to water?
  • New American Standard Bible
    But the Lord answered him and said,“ You hypocrites, does each of you on the Sabbath not untie his ox or donkey from the stall and lead it away to water it?
  • New King James Version
    The Lord then answered him and said,“ Hypocrite! Does not each one of you on the Sabbath loose his ox or donkey from the stall, and lead it away to water it?
  • American Standard Version
    But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Lord answered him and said,“ Hypocrites! Doesn’t each one of you untie his ox or donkey from the feeding trough on the Sabbath and lead it to water?
  • King James Version
    The Lord then answered him, and said,[ Thou] hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or[ his] ass from the stall, and lead[ him] away to watering?
  • New English Translation
    Then the Lord answered him,“ You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from its stall, and lead it to water?
  • World English Bible
    Therefore the Lord answered him,“ You hypocrites! Doesn’t each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath, and lead him away to water?

交叉引用

  • 路加福音 14:5
    耶稣对他们说:“你们中间谁有儿子或有牛在安息日掉在井里,不立刻拉他上来呢?”
  • 约翰福音 7:21-24
    耶稣回答,对他们说:“我做了一件事,你们都惊讶。摩西传割礼给你们(其实割礼不是从摩西开始,而是从列祖开始的),你们就在安息日给人行割礼。人若在安息日受割礼,是为了不违背摩西的律法,我在安息日使一个人痊愈了,你们就向我发怒吗?不要凭外表断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 使徒行传 13:9-10
    扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,一切正义的仇敌,你还不停止扭曲主的正道吗?
  • 箴言 11:9
    不虔敬的人用口败坏邻舍;义人却因知识得救。
  • 使徒行传 8:20-23
    彼得对他说:“你的银子和你一同灭亡吧!因为你想神的恩赐是可以用钱买的。你在这道上无份无关;因为你在神面前心怀不正。你要为你这样的恶而悔改,祈求主,或者你心里的意念可得赦免。我看出你正在苦胆之中,被不义捆绑着。”
  • 马太福音 15:7
    假冒为善的人哪!以赛亚指着你们所预言的说得好:
  • 马太福音 23:13
    “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们当着人的面把天国的门关了,自己不进去,要进去的人,你们也不容他们进去。
  • 约伯记 34:30
    不虔敬的人不得作王,免得百姓陷入圈套。
  • 马太福音 7:5
    你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,好去掉你弟兄眼中的刺。
  • 路加福音 6:42
    你不见自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:‘让我去掉你眼中的刺’呢?你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,好去掉你弟兄眼中的刺。”
  • 路加福音 12:1
    这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣就先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。
  • 马太福音 23:28
    你们也是如此,外面对人显出公义,里面却满了虚伪和不法的事。
  • 以赛亚书 29:20
    因为残暴的人归于无有,傲慢的人已经灭绝,一切存心作恶的都被剪除。
  • 马太福音 15:14
    由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”