<< Lucas 13:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有一个女人被鬼附着,病了十八年,腰弯得一点直不起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一个女人被灵附身,病了十八年,腰弯得一点都直不起来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一个女人被灵附身,病了十八年,腰弯得一点都直不起来。
  • 当代译本
    那里有个妇人被邪灵缠身十八年,腰弯得很厉害,无法站直。
  • 圣经新译本
    有一个女人被邪灵附着,病了十八年,弯腰曲背,完全直不起来。
  • 中文标准译本
    看哪,有一个妇人,被邪灵附身病了十八年,一直弯着腰,完全直不起身来。
  • 新標點和合本
    有一個女人被鬼附着,病了十八年,腰彎得一點直不起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一個女人被靈附身,病了十八年,腰彎得一點都直不起來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一個女人被靈附身,病了十八年,腰彎得一點都直不起來。
  • 當代譯本
    那裡有個婦人被邪靈纏身十八年,腰彎得很厲害,無法站直。
  • 聖經新譯本
    有一個女人被邪靈附著,病了十八年,彎腰曲背,完全直不起來。
  • 呂振中譯本
    有一個女人有病靈在身、十八年了,老彎着腰,總不能直起來。
  • 中文標準譯本
    看哪,有一個婦人,被邪靈附身病了十八年,一直彎著腰,完全直不起身來。
  • 文理和合譯本
    適有婦患鬼而病十有八年、傴僂不能伸、
  • 文理委辦譯本
    有婦為神所祟、病十八年、傴僂不能伸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有婦為魔所憑十八年、傴僂不能伸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    適有一婦為魔所困、傴僂不能伸者、已一十有八年矣。
  • New International Version
    and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.
  • New International Reader's Version
    A woman there had been disabled by an evil spirit for 18 years. She was bent over and could not stand up straight.
  • English Standard Version
    And behold, there was a woman who had had a disabling spirit for eighteen years. She was bent over and could not fully straighten herself.
  • New Living Translation
    he saw a woman who had been crippled by an evil spirit. She had been bent double for eighteen years and was unable to stand up straight.
  • Christian Standard Bible
    a woman was there who had been disabled by a spirit for over eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.
  • New American Standard Bible
    And there was a woman who for eighteen years had had a sickness caused by a spirit; and she was bent over double, and could not straighten up at all.
  • New King James Version
    And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and was bent over and could in no way raise herself up.
  • American Standard Version
    And behold, a woman that had a spirit of infirmity eighteen years; and she was bowed together, and could in no wise lift herself up.
  • Holman Christian Standard Bible
    a woman was there who had been disabled by a spirit for over 18 years. She was bent over and could not straighten up at all.
  • King James Version
    And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up[ herself].
  • New English Translation
    and a woman was there who had been disabled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten herself up completely.
  • World English Bible
    Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over, and could in no way straighten herself up.

交叉引用

  • Lucas 13:16
    Then should not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen long years, be set free on the Sabbath day from what bound her?” (niv)
  • Salmos 6:2
    Have mercy on me, Lord, for I am faint; heal me, Lord, for my bones are in agony. (niv)
  • Lucas 8:2
    and also some women who had been cured of evil spirits and diseases: Mary( called Magdalene) from whom seven demons had come out; (niv)
  • Marcos 9:21
    Jesus asked the boy’s father,“ How long has he been like this?”“ From childhood,” he answered. (niv)
  • Lucas 8:27
    When Jesus stepped ashore, he was met by a demon-possessed man from the town. For a long time this man had not worn clothes or lived in a house, but had lived in the tombs. (niv)
  • Salmos 145:14
    The Lord upholds all who fall and lifts up all who are bowed down. (niv)
  • Salmos 146:8
    the Lord gives sight to the blind, the Lord lifts up those who are bowed down, the Lord loves the righteous. (niv)
  • Jó 2:7
    So Satan went out from the presence of the Lord and afflicted Job with painful sores from the soles of his feet to the crown of his head. (niv)
  • Atos 3:2
    Now a man who was lame from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts. (niv)
  • Lucas 8:43
    And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years, but no one could heal her. (niv)
  • Atos 4:22
    For the man who was miraculously healed was over forty years old. (niv)
  • Atos 14:8-10
    In Lystra there sat a man who was lame. He had been that way from birth and had never walked.He listened to Paul as he was speaking. Paul looked directly at him, saw that he had faith to be healedand called out,“ Stand up on your feet!” At that, the man jumped up and began to walk. (niv)
  • Mateus 9:32-33
    While they were going out, a man who was demon-possessed and could not talk was brought to Jesus.And when the demon was driven out, the man who had been mute spoke. The crowd was amazed and said,“ Nothing like this has ever been seen in Israel.” (niv)
  • João 9:19-21
    “ Is this your son?” they asked.“ Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?”“ We know he is our son,” the parents answered,“ and we know he was born blind.But how he can see now, or who opened his eyes, we don’t know. Ask him. He is of age; he will speak for himself.” (niv)
  • João 5:5-6
    One who was there had been an invalid for thirty-eight years.When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him,“ Do you want to get well?” (niv)
  • Salmos 38:6
    I am bowed down and brought very low; all day long I go about mourning. (niv)
  • Salmos 42:5
    Why, my soul, are you downcast? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God. (niv)