<< Luke 12:8 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ And I say to you, anyone who acknowledges Me before men, the Son of Man will also acknowledge him before the angels of God,
  • 新标点和合本
    “我又告诉你们,凡在人面前认我的,人子在神的使者面前也必认他;
  • 和合本2010(上帝版)
    “我又告诉你们,凡在人面前认我的,人子在上帝的使者面前也必认他;
  • 和合本2010(神版)
    “我又告诉你们,凡在人面前认我的,人子在神的使者面前也必认他;
  • 当代译本
    “我告诉你们,凡在人面前承认我的,人子在上帝的天使面前也必承认他。
  • 圣经新译本
    “我告诉你们,凡在人面前承认我的,人子在神的使者面前也承认他;
  • 中文标准译本
    “我告诉你们:无论谁在人面前承认我,人子在神的天使们面前也将承认他;
  • 新標點和合本
    「我又告訴你們,凡在人面前認我的,人子在神的使者面前也必認他;
  • 和合本2010(上帝版)
    「我又告訴你們,凡在人面前認我的,人子在上帝的使者面前也必認他;
  • 和合本2010(神版)
    「我又告訴你們,凡在人面前認我的,人子在神的使者面前也必認他;
  • 當代譯本
    「我告訴你們,凡在人面前承認我的,人子在上帝的天使面前也必承認他。
  • 聖經新譯本
    “我告訴你們,凡在人面前承認我的,人子在神的使者面前也承認他;
  • 呂振中譯本
    我告訴你們,凡在人面前承認我的,人子在上帝的使者面前也必承認他。
  • 中文標準譯本
    「我告訴你們:無論誰在人面前承認我,人子在神的天使們面前也將承認他;
  • 文理和合譯本
    我又語汝、凡於人前認我者、人子於上帝使者前、亦必認之、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、在人前認我者、人子於上帝使者前、亦將認之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾、凡認我於人前者、人子亦將認彼於天主使者前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予語爾凡認予於人前者、人子亦必認之於天主之眾天神前。
  • New International Version
    “ I tell you, whoever publicly acknowledges me before others, the Son of Man will also acknowledge before the angels of God.
  • New International Reader's Version
    “ What about someone who says in front of others that he knows me? I tell you, the Son of Man will say in front of God’s angels that he knows that person.
  • English Standard Version
    “ And I tell you, everyone who acknowledges me before men, the Son of Man also will acknowledge before the angels of God,
  • New Living Translation
    “ I tell you the truth, everyone who acknowledges me publicly here on earth, the Son of Man will also acknowledge in the presence of God’s angels.
  • Christian Standard Bible
    “ And I say to you, anyone who acknowledges me before others, the Son of Man will also acknowledge him before the angels of God,
  • New American Standard Bible
    “ Now I say to you, everyone who confesses Me before people, the Son of Man will also confess him before the angels of God;
  • New King James Version
    “ Also I say to you, whoever confesses Me before men, him the Son of Man also will confess before the angels of God.
  • American Standard Version
    And I say unto you, Every one who shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
  • King James Version
    Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
  • New English Translation
    “ I tell you, whoever acknowledges me before men, the Son of Man will also acknowledge before God’s angels.
  • World English Bible
    “ I tell you, everyone who confesses me before men, the Son of Man will also confess before the angels of God;

交叉引用

  • Matthew 10:32-33
    “ Therefore, everyone who will acknowledge Me before men, I will also acknowledge him before My Father in heaven.But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father in heaven.
  • 1John 2:23
  • Romans 10:9-10
    If you confess with your mouth,“ Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved.One believes with the heart, resulting in righteousness, and one confesses with the mouth, resulting in salvation.
  • Revelation 2:13
    I know where you live— where Satan’s throne is! And you are holding on to My name and did not deny your faith in Me, even in the days of Antipas, My faithful witness who was killed among you, where Satan lives.
  • Luke 15:10
    I tell you, in the same way, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents.”
  • 2 Timothy 2 12
    if we endure, we will also reign with Him; if we deny Him, He will also deny us;
  • Revelation 3:4-5
    But you have a few people in Sardis who have not defiled their clothes, and they will walk with Me in white, because they are worthy.In the same way, the victor will be dressed in white clothes, and I will never erase his name from the book of life but will acknowledge his name before My Father and before His angels.
  • Psalms 119:46
    I will speak of Your decrees before kings and not be ashamed.
  • Matthew 25:31-34
    “ When the Son of Man comes in His glory, and all the angels with Him, then He will sit on the throne of His glory.All the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another, just as a shepherd separates the sheep from the goats.He will put the sheep on His right and the goats on the left.Then the King will say to those on His right,‘ Come, you who are blessed by My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • Revelation 2:10
    Don’t be afraid of what you are about to suffer. Look, the Devil is about to throw some of you into prison to test you, and you will have affliction for 10 days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
  • 1 Samuel 2 30
    “ Therefore, this is the declaration of the Lord, the God of Israel:‘ Although I said your family and your ancestral house would walk before Me forever, the Lord now says,“ No longer!” I will honor those who honor Me, but those who despise Me will be disgraced.
  • Jude 1:24-25
    Now to Him who is able to protect you from stumbling and to make you stand in the presence of His glory, blameless and with great joy,to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all time, now and forever. Amen.