<< 路加福音 12:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    即爾首之髮、皆已見數、勿懼、爾較多雀尤貴也、
  • 新标点和合本
    就是你们的头发,也都被数过了。不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重!”
  • 和合本2010(上帝版)
    就是你们的头发也都数过了。不要惧怕,你们比许多的麻雀还贵重!”
  • 和合本2010(神版)
    就是你们的头发也都数过了。不要惧怕,你们比许多的麻雀还贵重!”
  • 当代译本
    其实就连你们的头发都被数过了。不要害怕,你们比许多麻雀要贵重!
  • 圣经新译本
    甚至你们的头发都一一数过了。不要怕,你们比许多麻雀贵重得多呢。
  • 中文标准译本
    而且,就是你们的每一根头发也都被数过了。不要怕!你们比一大群麻雀还重要。
  • 新標點和合本
    就是你們的頭髮,也都被數過了。不要懼怕,你們比許多麻雀還貴重!」
  • 和合本2010(上帝版)
    就是你們的頭髮也都數過了。不要懼怕,你們比許多的麻雀還貴重!」
  • 和合本2010(神版)
    就是你們的頭髮也都數過了。不要懼怕,你們比許多的麻雀還貴重!」
  • 當代譯本
    其實就連你們的頭髮都被數過了。不要害怕,你們比許多麻雀要貴重!
  • 聖經新譯本
    甚至你們的頭髮都一一數過了。不要怕,你們比許多麻雀貴重得多呢。
  • 呂振中譯本
    其實連你們的頭髮也都被數過呢!別怕了;你們比麻雀貴重得多呢。
  • 中文標準譯本
    而且,就是你們的每一根頭髮也都被數過了。不要怕!你們比一大群麻雀還重要。
  • 文理委辦譯本
    即爾髮皆已見數、故勿懼、爾比多雀貴也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即爾首之髮、亦已見數、故勿懼、爾貴於多雀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即爾頭上之髮、亦莖莖有數。毋事憂懼爾固貴於群雀也。
  • New International Version
    Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.
  • New International Reader's Version
    In fact, he even counts every hair on your head! So don’t be afraid. You are worth more than many sparrows.
  • English Standard Version
    Why, even the hairs of your head are all numbered. Fear not; you are of more value than many sparrows.
  • New Living Translation
    And the very hairs on your head are all numbered. So don’t be afraid; you are more valuable to God than a whole flock of sparrows.
  • Christian Standard Bible
    Indeed, the hairs of your head are all counted. Don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.
  • New American Standard Bible
    But even the hairs of your head are all counted. Do not fear; you are more valuable than a great number of sparrows.
  • New King James Version
    But the very hairs of your head are all numbered. Do not fear therefore; you are of more value than many sparrows.
  • American Standard Version
    But the very hairs of your head are all numbered. Fear not: ye are of more value than many sparrows.
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, the hairs of your head are all counted. Don’t be afraid; you are worth more than many sparrows!
  • King James Version
    But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
  • New English Translation
    In fact, even the hairs on your head are all numbered. Do not be afraid; you are more valuable than many sparrows.
  • World English Bible
    But the very hairs of your head are all counted. Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.

交叉引用

  • 撒母耳記下 14:11
    婦曰、請王念爾上帝耶和華、不許報仇者復加殺害、免滅吾子、曰、我指維生之耶和華而誓、爾子之一髮、不隕於地、
  • 使徒行傳 27:34
    故勸爾食、與爾得救有關也、蓋爾眾一髮不隕於首、
  • 馬太福音 6:26
    試觀飛鳥、不稼不穡、不積於廩、爾天父且育之、爾豈不尤貴於鳥乎、
  • 撒母耳記上 14:45
    民謂掃羅曰、約拿單大行拯救於以色列中、豈可死乎、斷乎不可、我儕指維生之耶和華以誓、其首之一髮、不隕於地、蓋彼今日與上帝偕行、於是民援約拿單、免於死亡、
  • 路加福音 21:18
    然爾之一髮、亦不喪也、
  • 馬太福音 10:30-31
    爾髮亦悉見數、故勿懼、爾較多雀尤貴也、
  • 以賽亞書 43:3-4
    我乃爾之上帝耶和華、以色列之聖者、爾之救主、以埃及贖爾、以古實西巴代爾、我視爾為寶為貴、眷愛爾、故以他人易爾、以列邦代爾生命、
  • 詩篇 8:6
    爾手所造者、使之主理、置萬物於其足下、
  • 馬太福音 12:12
    人之於羊、其貴何如耶、故安息日為善、宜也、
  • 約伯記 35:11
    其教我儕、使勝於地上之獸、俾智於空中之鳥、