<< 路加福音 12:39 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    家主若知道贼什么时候来,就必警醒,不容贼挖透房屋,这是你们所知道的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要知道,一家的主人若知道贼什么时候来,就不容贼挖穿房屋。
  • 和合本2010(神版)
    你们要知道,一家的主人若知道贼什么时候来,就不容贼挖穿房屋。
  • 当代译本
    “你们都知道,一家的主人若预先知道贼什么时候来,一定不会让贼入屋偷窃。
  • 圣经新译本
    你们都知道,家主若晓得窃贼什么时候来,就不会让他摸进屋里。
  • 中文标准译本
    不过你们应当知道这一点:一家的主人如果知道贼什么时候来,就不会让他的房子被人钻进。
  • 新標點和合本
    家主若知道賊甚麼時候來,就必警醒,不容賊挖透房屋,這是你們所知道的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要知道,一家的主人若知道賊甚麼時候來,就不容賊挖穿房屋。
  • 和合本2010(神版)
    你們要知道,一家的主人若知道賊甚麼時候來,就不容賊挖穿房屋。
  • 當代譯本
    「你們都知道,一家的主人若預先知道賊什麼時候來,一定不會讓賊入屋偷竊。
  • 聖經新譯本
    你們都知道,家主若曉得竊賊甚麼時候來,就不會讓他摸進屋裡。
  • 呂振中譯本
    這一點你們要曉得:家主若知道賊甚麼鐘點要來,他就不讓他的房屋給挖透了。
  • 中文標準譯本
    不過你們應當知道這一點:一家的主人如果知道賊什麼時候來,就不會讓他的房子被人鑽進。
  • 文理和合譯本
    若家主知盜何時至、則必儆醒、不致穴其室、此爾所知也、
  • 文理委辦譯本
    若家主知盜何時至、則必儆醒、不致穴其室、此爾所知也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若家主知盜何時至、則必警醒、不致穴其室、此爾所知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾其識之、家主苟知盜之何時來臨、必自戒備、不聽穿窬。
  • New International Version
    But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
  • New International Reader's Version
    But here is what you must understand. Suppose the owner of the house knew at what hour the robber was coming. He would not have let his house be broken into.
  • English Standard Version
    But know this, that if the master of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have left his house to be broken into.
  • New Living Translation
    “ Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would not permit his house to be broken into.
  • Christian Standard Bible
    But know this: If the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
  • New American Standard Bible
    “ But be sure of this, that if the head of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have allowed his house to be broken into.
  • New King James Version
    But know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not allowed his house to be broken into.
  • American Standard Version
    But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not have left his house to be broken through.
  • Holman Christian Standard Bible
    But know this: If the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
  • King James Version
    And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
  • New English Translation
    But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
  • World English Bible
    But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not allowed his house to be broken into.

交叉引用

  • 马太福音 24:43-44
    家主若知道几更天有贼来,就必警醒,不容人挖透房屋;这是你们所知道的。所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
  • 彼得后书 3:10
    但主的日子要像贼来到一样。那日,天必大有响声废去,有形质的都要被烈火销化,地和其上的物都要烧尽了。
  • 启示录 3:3
    所以要回想你是怎样领受、怎样听见的,又要遵守,并要悔改。若不警醒,我必临到你那里,如同贼一样。我几时临到,你也决不能知道。
  • 启示录 16:15
    看哪,我来像贼一样。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人见他羞耻的有福了!
  • 帖撒罗尼迦前书 5:2-3
    因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。人正说“平安稳妥”的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
  • 马太福音 6:19
    “不要为自己积攒财宝在地上;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷。