<< Луки 12:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在内室附耳所说的,将要在房上被人宣扬。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在密室附耳所说的,将要在屋顶上被人宣扬。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在密室附耳所说的,将要在屋顶上被人宣扬。”
  • 当代译本
    你们在暗处说的,将在明处被人听见;你们在密室里的私语,将在屋顶上被人宣扬。
  • 圣经新译本
    所以,你们在暗处所说的,必在明处被人听见;在内室附耳所谈的,必在房顶上宣扬出来。
  • 中文标准译本
    所以你们在暗中所说的,会在明处被听见;你们在内室里耳语的,将要在屋顶上被宣扬出去。
  • 新標點和合本
    因此,你們在暗中所說的,將要在明處被人聽見;在內室附耳所說的,將要在房上被人宣揚。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此,你們在暗中所說的,將要在明處被人聽見;在密室附耳所說的,將要在屋頂上被人宣揚。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此,你們在暗中所說的,將要在明處被人聽見;在密室附耳所說的,將要在屋頂上被人宣揚。」
  • 當代譯本
    你們在暗處說的,將在明處被人聽見;你們在密室裡的私語,將在屋頂上被人宣揚。
  • 聖經新譯本
    所以,你們在暗處所說的,必在明處被人聽見;在內室附耳所談的,必在房頂上宣揚出來。
  • 呂振中譯本
    故此凡你們在暗中所說的、總要在明處被聽見;你們在內屋附耳所說的、總要在房頂上被宣傳。
  • 中文標準譯本
    所以你們在暗中所說的,會在明處被聽見;你們在內室裡耳語的,將要在屋頂上被宣揚出去。
  • 文理和合譯本
    是故爾言於幽暗者、必聞於光明、附耳語於密室者、必宣於屋上、
  • 文理委辦譯本
    是故於幽暗言者、必聞於光明、密室附耳語者、必宣於屋上、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是以凡爾言於暗中者、必聞於光中、附耳語於密室者、必宣於屋上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾雖言於暗中、必將聞於光天。耳語密室、乃必揚於屋巔。
  • New International Version
    What you have said in the dark will be heard in the daylight, and what you have whispered in the ear in the inner rooms will be proclaimed from the roofs.
  • New International Reader's Version
    What you have said in the dark will be heard in the daylight. What you have whispered to someone behind closed doors will be shouted from the rooftops.
  • English Standard Version
    Therefore whatever you have said in the dark shall be heard in the light, and what you have whispered in private rooms shall be proclaimed on the housetops.
  • New Living Translation
    Whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered behind closed doors will be shouted from the housetops for all to hear!
  • Christian Standard Bible
    Therefore, whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered in an ear in private rooms will be proclaimed on the housetops.
  • New American Standard Bible
    Accordingly, whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered in the inner rooms will be proclaimed on the housetops.
  • New King James Version
    Therefore whatever you have spoken in the dark will be heard in the light, and what you have spoken in the ear in inner rooms will be proclaimed on the housetops.
  • American Standard Version
    Wherefore whatsoever ye have said in the darkness shall be heard in the light; and what ye have spoken in the ear in the inner chambers shall be proclaimed upon the housetops.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered in an ear in private rooms will be proclaimed on the housetops.
  • King James Version
    Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
  • New English Translation
    So then whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered in private room s will be proclaimed from the housetops.
  • World English Bible
    Therefore whatever you have said in the darkness will be heard in the light. What you have spoken in the ear in the inner rooms will be proclaimed on the housetops.

交叉引用

  • Матфея 10:27
    What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs. (niv)
  • Матфея 12:36
    But I tell you that everyone will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken. (niv)
  • Екклесиаст 10:12-13
    Words from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.At the beginning their words are folly; at the end they are wicked madness— (niv)
  • Иуды 1:14-15
    Enoch, the seventh from Adam, prophesied about them:“ See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy onesto judge everyone, and to convict all of them of all the ungodly acts they have committed in their ungodliness, and of all the defiant words ungodly sinners have spoken against him.” (niv)
  • Екклесиаст 10:20
    Do not revile the king even in your thoughts, or curse the rich in your bedroom, because a bird in the sky may carry your words, and a bird on the wing may report what you say. (niv)
  • Иов 24:14-15
    When daylight is gone, the murderer rises up, kills the poor and needy, and in the night steals forth like a thief.The eye of the adulterer watches for dusk; he thinks,‘ No eye will see me,’ and he keeps his face concealed. (niv)