<< 路加福音 11:4 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我免人負、求免我罪、俾勿我試、拯我出惡、○
  • 新标点和合本
    赦免我们的罪,因为我们也赦免凡亏欠我们的人。不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    赦免我们的罪,因为我们也赦免凡亏欠我们的人。不叫我们陷入试探。’”
  • 和合本2010(神版)
    赦免我们的罪,因为我们也赦免凡亏欠我们的人。不叫我们陷入试探。’”
  • 当代译本
    求你饶恕我们的罪,因为我们也饶恕那些亏欠我们的人。不要让我们遇见诱惑,拯救我们脱离那恶者。’”
  • 圣经新译本
    赦免我们的罪,因为我们也饶恕所有亏负我们的人;不要让我们陷入试探(有些抄本在此有“救我们脱离那恶者”一句)。’”
  • 中文标准译本
    愿你饶恕我们的罪,因为我们也饶恕所有亏欠我们的人。不要让我们陷入试探。’”
  • 新標點和合本
    赦免我們的罪,因為我們也赦免凡虧欠我們的人。不叫我們遇見試探;救我們脫離凶惡。」
  • 和合本2010(上帝版)
    赦免我們的罪,因為我們也赦免凡虧欠我們的人。不叫我們陷入試探。』」
  • 和合本2010(神版)
    赦免我們的罪,因為我們也赦免凡虧欠我們的人。不叫我們陷入試探。』」
  • 當代譯本
    求你饒恕我們的罪,因為我們也饒恕那些虧欠我們的人。不要讓我們遇見誘惑,拯救我們脫離那惡者。』」
  • 聖經新譯本
    赦免我們的罪,因為我們也饒恕所有虧負我們的人;不要讓我們陷入試探(有些抄本在此有“救我們脫離那惡者”一句)。’”
  • 呂振中譯本
    赦免我們的罪,因為我們自己也免了所有虧負我們的人,領我們不進入試誘。」』
  • 中文標準譯本
    願你饒恕我們的罪,因為我們也饒恕所有虧欠我們的人。不要讓我們陷入試探。』」
  • 文理和合譯本
    免我諸罪、蓋人負我、我亦免之、勿導入試、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    免我之罪、蓋我亦免凡負我者、勿使我遇試、惟拯我於惡、或作惟拯我於惡者○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    並求寬免吾罪、蓋吾亦寬免人之有負於我者、更求毋令見誘。」』
  • New International Version
    Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation.’”
  • New International Reader's Version
    Forgive us our sins, as we also forgive everyone who sins against us. Keep us from falling into sin when we are tempted.’ ”
  • English Standard Version
    and forgive us our sins, for we ourselves forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.”
  • New Living Translation
    and forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. And don’t let us yield to temptation.”
  • Christian Standard Bible
    And forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone in debt to us. And do not bring us into temptation.”
  • New American Standard Bible
    And forgive us our sins, For we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. And do not lead us into temptation.’ ”
  • New King James Version
    And forgive us our sins, For we also forgive everyone who is indebted to us. And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one.”
  • American Standard Version
    And forgive us our sins; for we ourselves also forgive every one that is indebted to us. And bring us not into temptation.
  • Holman Christian Standard Bible
    And forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone in debt to us. And do not bring us into temptation.”
  • King James Version
    And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
  • New English Translation
    and forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And do not lead us into temptation.”
  • World English Bible
    Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.’”

交叉引用

  • 馬太福音 6:12-15
    我免人負、求免我負、俾勿我試、拯我出惡、以國、權、榮、皆爾所有、爰及世世、固所願也、爾免人過、天父亦免爾過、爾不免人過、天父亦不免爾過、○
  • 馬太福音 26:41
    儆醒也、祈禱也、免入誘惑也、心願而身疲耳、
  • 約翰福音 17:15
    我非彼離世是求、乃保之、使不陷於惡、
  • 以弗所書 4:31-32
    勿乖僻、忿怒、諠譟、訕謗、暴戾、彼此仁愛、惠心、上帝緣基督赦爾罪、爾當互相赦罪焉、
  • 但以理書 9:19
    斯邑斯民、皆屬上帝、望主垂聽、望主赦宥、望主助余勿緩、以彰爾榮、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:3
    主言出惟行、俾爾堅立、免陷於惡、
  • 路加福音 22:46
    謂之曰、何寢也、且起祈禱、免入誘惑、○
  • 路加福音 8:13
    遺磽地者、猶人聽而喜受其道、惟無根、則暫信耳、遇患難、遂背之、
  • 歌羅西書 3:13
    倘有嫌隙、宜相恕相赦、基督赦爾罪、爾當如是焉、
  • 提摩太後書 4:18
    主必拯我於患難、得到天國、願榮光歸之、永世靡暨、
  • 以賽亞書 43:25-26
    我塗抹爾罪、不錄爾愆、以彰我榮。爾其與我辯論、追溯厥初、以明己之善焉。
  • 哥林多後書 12:7-8
    蓋莫大此默示、恐我自高、故身受刺、任撒但之役擊我、使我不得自高、吾三求主、以此離我、
  • 雅各書 2:13
    念茲勿忘、不矜恤人者、則被鞫時、亦必不見矜恤、惟素矜恤人者、喜以待鞫、
  • 何西阿書 14:2
    籲告之曰、請宥我愆、加以恩寵、口為頌祝、以代牲牷。
  • 馬太福音 18:35
    若爾眾不心赦兄弟之過、則我天父視爾亦將如是、
  • 哥林多前書 10:13
    爾所遇試惑、亦人之常耳、上帝言出惟行、不忍爾遭莫禦之試惑、試惑中、使爾力能禦之、必出迷途、
  • 啟示錄 3:10
    在世必有患難、試天下億兆、我道貴忍、爾既守之、故我必範衛爾、
  • 列王紀上 8:36
    則爾在天、俯聞其聲、赦宥爾僕、即以色列族之民、指示以善、所錫之地、降以膏澤。
  • 詩篇 32:1-5
    人得赦其過、而蓋其愆者、福兮、人不為耶和華所罪、其心無偽者、福兮、我不言己罪、終日欷歔、筋骨漸衰、爾朝夕譴我、精氣漸涸、有如夏日、嘆其乾兮、我自任厥過、不匿己非、禱耶和華、曰、我任罪於爾前、爾則赦宥兮、
  • 1約翰福音 1:8-10
  • 創世記 48:16
    拯我出患難之天使、願錫嘏童蒙、當為吾子、為吾祖父亞伯拉罕以撒子孫、使昌熾於地。○
  • 詩篇 130:3-4
    耶和華兮、若爾鑒察惡行、人難自立兮、惟爾赦宥頻加、使人敬畏爾兮、
  • 詩篇 25:18
    悲痛不勝、望爾俯念、尚其赦予之罪惡兮、
  • 詩篇 51:1-3
    上帝矜恤無涯、憐憫乎我、塗抹我愆尤、洗滌我罪惡、消除我過失兮、予自言己罪、恆念己惡、
  • 詩篇 25:11
    予罪孔多、願耶和華特加赦宥、彰爾仁慈兮、
  • 列王紀上 8:34
    則爾在天、俯聞其祈、赦宥爾民、導之至所錫列祖之地。
  • 馬太福音 11:25-26
    既而曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此道、於智賢則隱之、於赤子則顯之、誠哉、父之善意、固如是也、
  • 啟示錄 2:10
    魔鬼將爾數人幽囚之、加爾以禍、受難十日、然爾雖受苦、毋畏、當盡忠至死、我必賚爾永生之賞、若加冠冕、
  • 詩篇 121:7
    耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、