<< 路加福音 11:36 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    因此,如果你全身光明,沒有任何黑暗的部分,你就全然光明,好像明燈照亮著你。」
  • 新标点和合本
    若是你全身光明,毫无黑暗,就必全然光明,如同灯的明光照亮你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    若是你全身光明,毫无黑暗,就必全然光明,如同灯的明光照亮你。”
  • 和合本2010(神版)
    若是你全身光明,毫无黑暗,就必全然光明,如同灯的明光照亮你。”
  • 当代译本
    如果你全身光明、毫无黑暗,你整个人就熠熠生辉,好像有灯光照在你身上。”
  • 圣经新译本
    你若全身明亮,没有一点黑暗,你就完全明亮,好像明亮的灯光照你一样。”
  • 中文标准译本
    因此,如果你全身光明,没有任何黑暗的部分,你就全然光明,好像明灯照亮着你。”
  • 新標點和合本
    若是你全身光明,毫無黑暗,就必全然光明,如同燈的明光照亮你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    若是你全身光明,毫無黑暗,就必全然光明,如同燈的明光照亮你。」
  • 和合本2010(神版)
    若是你全身光明,毫無黑暗,就必全然光明,如同燈的明光照亮你。」
  • 當代譯本
    如果你全身光明、毫無黑暗,你整個人就熠熠生輝,好像有燈光照在你身上。」
  • 聖經新譯本
    你若全身明亮,沒有一點黑暗,你就完全明亮,好像明亮的燈光照你一樣。”
  • 呂振中譯本
    所以你全身若光明,沒有一點黑暗,它就完全光明,像燈閃閃地照亮你一樣。』
  • 文理和合譯本
    儻爾全體皆光、而無一毫之暗、則其光充滿、似燈之光燦照爾矣、○
  • 文理委辦譯本
    倘全身有光、無一毫之暗、則其光全、似燈之光焰照爾矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若爾全身有光、無一毫之暗、則其光純全、似燈光焰照爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    果能清明在躬、絲毫不昧、則光明瑩徹、正如燈火之輝煌照爾矣。』
  • New International Version
    Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be just as full of light as when a lamp shines its light on you.”
  • New International Reader's Version
    Suppose your whole body is full of light. And suppose no part of it is dark. Then your body will be full of light. It will be just as when a lamp shines its light on you.”
  • English Standard Version
    If then your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly bright, as when a lamp with its rays gives you light.”
  • New Living Translation
    If you are filled with light, with no dark corners, then your whole life will be radiant, as though a floodlight were filling you with light.”
  • Christian Standard Bible
    If, therefore, your whole body is full of light, with no part of it in darkness, it will be entirely illuminated, as when a lamp shines its light on you.”
  • New American Standard Bible
    Therefore if your whole body is full of light, without any dark part, it will be wholly illuminated, as when the lamp illuminates you with its light.”
  • New King James Version
    If then your whole body is full of light, having no part dark, the whole body will be full of light, as when the bright shining of a lamp gives you light.”
  • American Standard Version
    If therefore thy whole body be full of light, having no part dark, it shall be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining doth give thee light.
  • Holman Christian Standard Bible
    If, therefore, your whole body is full of light, with no part of it in darkness, it will be entirely illuminated, as when a lamp shines its light on you.”
  • King James Version
    If thy whole body therefore[ be] full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.
  • New English Translation
    If then your whole body is full of light, with no part in the dark, it will be as full of light as when the light of a lamp shines on you.”
  • World English Bible
    If therefore your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining gives you light.”

交叉引用

  • 箴言 6:23
    因為誡命是燈,法則是光,出於管教的責備是生命的道路,
  • 箴言 20:27
    人的靈是耶和華的燈,探尋人內心深處的一切。
  • 詩篇 119:97-105
    我多麼愛你的律法!我終日都在默想它。你的誡命使我比仇敵更有智慧,因為它永遠屬於我。我比我所有的教師更明達,因為我默想你的法度。我比長老們更有悟性,因為我謹守你的訓誡。我阻止我的腳走任何邪惡的路,為要遵守你的話語。我沒有偏離你的法規,因為你親自指示了我。你的言語在我的唇齒中多麼甜美!在我的口中勝過蜂蜜。我藉著你的訓誡而有悟性,因此我恨惡一切虛謊的道。你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
  • 哥林多後書 4:6
    因為那吩咐「要有光從黑暗裡照耀出來」的神,已經照耀了我們的心,為要發出神榮耀的知識之光——這光就在耶穌基督的臉上。
  • 箴言 4:18-19
    但義人的路途如同黎明的光輝,越來越亮,直到正午;惡人的道路卻如幽暗黑夜,他們不知道被什麼絆倒。
  • 箴言 2:1-11
    我兒啊,如果你接受我的言語,把我的誡命珍藏在你裡面,使你的耳朵留心聽智慧,使你的心專注聰慧;如果你向悟性呼求,向聰慧揚聲,尋求她如同尋求銀子,搜尋她如同搜尋寶藏;那麼,你就會領悟什麼是敬畏耶和華,並且尋得對神的認識;因為耶和華賜予智慧;知識和聰慧都出自他的口。他為正直人留存真知,他是行事純全人的盾牌;為要守護公正的路,看守他忠信者的道;你也會領悟公義、公正、公平,就是一切美善的路;因為智慧會進入你的心,知識會使你的靈魂欣喜;謀略會看守你,聰慧會守護你,
  • 歌羅西書 3:16
    你們要讓基督的話語豐豐富富地住在你們裡面,要用一切的智慧彼此教導、勸誡,懷著感恩的心,以詩篇、聖詩、屬靈的詩歌來歌頌神。
  • 彼得後書 3:18
    你們要在我們的主、救主耶穌基督的恩典和知識中不斷長進。願榮耀歸於他,從現在直到永遠之日!阿們。
  • 以賽亞書 8:20
    當求問神的訓誨和誡命!如果他們不按照這準則說話,他們就沒有曙光。
  • 提摩太後書 3:15-17
    並且你從年幼就知道了聖經,這聖經能使你有智慧,藉著在基督耶穌裡的信仰,以至於救恩。聖經都是神所默示的,對於教導、責備、規正、在義中的訓練都是有益處的,要使屬神的人完備,為一切美善的工作,裝備齊全。
  • 雅各書 1:25
    但是詳細察看那使人得自由的完美律法,並且繼續持守的人,因他不是健忘的聽者,而是行為的實行者,這個人就將要在他所行的事上蒙祝福。
  • 以賽亞書 42:16
    我要使瞎眼之人走上他們不認識的道,踏上他們不認識的路;我要使黑暗在他們面前變為光明,使崎嶇之處變為平地——我必成就這些事。我不會離棄他們。
  • 馬可福音 4:24-25
    耶穌又說:「你們要留心所聽到的。你們用什麼量器來衡量,也會同樣地被衡量,而且還將加添給你們;因為凡是有的,還要賜給他;凡是沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。」
  • 希伯來書 5:14
    不過乾糧是給成熟之人吃的——他們經過實踐,識別能力得到操練,以致能分辨善惡。
  • 馬太福音 13:11-12
    耶穌回答他們,說:「天國的奧祕已經賜下來讓你們知道,而沒有賜給那些人;因為凡是有的,還要賜給他,使他豐足有餘;凡是沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。
  • 箴言 1:5
    讓智慧人聽了,就增添學問,讓有悟性的人得到指引,
  • 馬太福音 13:52
    耶穌對他們說:「為此,凡是成為天國門徒的經文士,就好比一家的主人,從他的寶庫裡拿出新的和舊的東西來。」
  • 以弗所書 4:14
    這樣,我們就不再是小孩子,在人的狡詐和詭計中陷入那迷惑人的騙局,被各種教義之風搖動,飄來飄去。
  • 何西阿書 6:3