-
新标点和合本
约拿怎样为尼尼微人成了神迹,人子也要照样为这世代的人成了神迹。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约拿怎样为尼尼微人成了神迹,人子也要照样为这世代的人成为神迹。
-
和合本2010(神版-简体)
约拿怎样为尼尼微人成了神迹,人子也要照样为这世代的人成为神迹。
-
当代译本
正如约拿成了尼尼微人的神迹,人子也要成为这世代的神迹。
-
圣经新译本
约拿怎样成了尼尼微人的神迹,人子也照样成为这个世代的神迹。
-
中文标准译本
就是说,约拿怎样成了对尼尼微人的一个神迹,人子也将照样成为对这世代的一个神迹。
-
新標點和合本
約拿怎樣為尼尼微人成了神蹟,人子也要照樣為這世代的人成了神蹟。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約拿怎樣為尼尼微人成了神蹟,人子也要照樣為這世代的人成為神蹟。
-
和合本2010(神版-繁體)
約拿怎樣為尼尼微人成了神蹟,人子也要照樣為這世代的人成為神蹟。
-
當代譯本
正如約拿成了尼尼微人的神蹟,人子也要成為這世代的神蹟。
-
聖經新譯本
約拿怎樣成了尼尼微人的神蹟,人子也照樣成為這個世代的神蹟。
-
呂振中譯本
約拿對尼尼微人怎樣成了個神迹,人子對這一代也必這樣。
-
中文標準譯本
就是說,約拿怎樣成了對尼尼微人的一個神蹟,人子也將照樣成為對這世代的一個神蹟。
-
文理和合譯本
蓋約拿為兆於尼尼微人、人子亦將為兆於斯世、
-
文理委辦譯本
蓋約拿身為異跡、以示尼尼微人、如是人子亦將身為異跡、以示此世、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔約拿為尼尼微人成為異跡、人子亦將為此世代成為異跡、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋適如若納身作靈徵、以示尼尼衛人人子之於斯代亦然。
-
New International Version
For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation.
-
New International Reader's Version
He was a sign from God to the people of Nineveh. In the same way, the Son of Man will be a sign from God to the people of today.
-
English Standard Version
For as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be to this generation.
-
New Living Translation
What happened to him was a sign to the people of Nineveh that God had sent him. What happens to the Son of Man will be a sign to these people that he was sent by God.
-
Christian Standard Bible
For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so also the Son of Man will be to this generation.
-
New American Standard Bible
For just as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of Man be to this generation.
-
New King James Version
For as Jonah became a sign to the Ninevites, so also the Son of Man will be to this generation.
-
American Standard Version
For even as Jonah became a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
-
Holman Christian Standard Bible
For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so also the Son of Man will be to this generation.
-
King James Version
For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
-
New English Translation
For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so the Son of Man will be a sign to this generation.
-
World English Bible
For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so the Son of Man will also be to this generation.