<< 路加福音 11:26 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    就去带了另外七个比自己更邪恶的灵,进去住在那里。那个人最后的情况就比先前更坏了。”
  • 新标点和合本
    便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况比先前更不好了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    就去另带了七个比自己更恶的灵来,都进去住在那里。那人后来的景况比先前更坏了。”
  • 和合本2010(神版)
    就去另带了七个比自己更恶的灵来,都进去住在那里。那人后来的景况比先前更坏了。”
  • 当代译本
    就去带来了七个比自己更邪恶的鬼一起住在那里。那人的下场比从前更惨了。”
  • 圣经新译本
    他就去带了另外七个比自己更恶的污灵来,进去住在那里;那人后来的情况,比以前更坏了。”
  • 新標點和合本
    便去另帶了七個比自己更惡的鬼來,都進去住在那裏。那人末後的景況比先前更不好了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    就去另帶了七個比自己更惡的靈來,都進去住在那裏。那人後來的景況比先前更壞了。」
  • 和合本2010(神版)
    就去另帶了七個比自己更惡的靈來,都進去住在那裏。那人後來的景況比先前更壞了。」
  • 當代譯本
    就去帶來了七個比自己更邪惡的鬼一起住在那裡。那人的下場比從前更慘了。」
  • 聖經新譯本
    他就去帶了另外七個比自己更惡的污靈來,進去住在那裡;那人後來的情況,比以前更壞了。”
  • 呂振中譯本
    便去,另外帶了七個比自己更邪惡的靈來,進去,住在那裏;那人末後的景況比先前的更壞了。』
  • 中文標準譯本
    就去帶了另外七個比自己更邪惡的靈,進去住在那裡。那個人最後的情況就比先前更壞了。」
  • 文理和合譯本
    遂往、又攜七鬼更惡於己者、入而居之、其人之後況、較前尤劇矣、○
  • 文理委辦譯本
    遂往、又攜七神惡於己者、入而居之、其人之後患、較先時尤劇、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂往、又攜七魔惡於己者、偕入而居之、其人之後患、較前尤甚、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃引更惡之七鬼以至、相與入而居之。其人之後患、必有甚焉者也。』
  • New International Version
    Then it goes and takes seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that person is worse than the first.”
  • New International Reader's Version
    Then the evil spirit goes and takes seven other spirits more evil than itself. They go in and live there. That person is worse off than before.”
  • English Standard Version
    Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there. And the last state of that person is worse than the first.”
  • New Living Translation
    Then the spirit finds seven other spirits more evil than itself, and they all enter the person and live there. And so that person is worse off than before.”
  • Christian Standard Bible
    Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they enter and settle down there. As a result, that person’s last condition is worse than the first.”
  • New American Standard Bible
    Then it goes and brings along seven other spirits more evil than itself, and they come in and live there; and the last condition of that person becomes worse than the first.”
  • New King James Version
    Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and the last state of that man is worse than the first.”
  • American Standard Version
    Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more evil than himself; and they enter in and dwell there: and the last state of that man becometh worse than the first.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they enter and settle down there. As a result, that man’s last condition is worse than the first.”
  • King James Version
    Then goeth he, and taketh[ to him] seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last[ state] of that man is worse than the first.
  • New English Translation
    Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there, so the last state of that person is worse than the first.”
  • World English Bible
    Then he goes, and takes seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first.”

交叉引用

  • 彼得后书 2:20-22
    原来,他们如果藉着认识我们的主、救主耶稣基督而逃脱这世界的污秽,却又被这些污秽纠缠、制伏了,那么,他们最后的情况就比先前更坏了;因为认识了义的道路以后,背离那交托给他们的神圣诫命,对他们来说,倒不如不认识还好。在他们身上正应验了这真实的俗语:“狗转身回到自己所吐的东西;猪洗干净了又到污泥中打滚。”
  • 约翰福音 5:14
    这些事以后,耶稣在圣殿里找到他,对他说:“看,你已经痊愈了。不要再犯罪,免得更严重的事临到你。”
  • 希伯来书 10:26-31
    要知道,我们领受了真理的知识以后,如果还故意犯罪,就不再有赎罪的祭物被保留下来;只保留了对审判的可怕等待,和那将要吞灭敌对者的嫉恨之火。任何拒绝摩西律法的人,凭两个或三个见证人的见证,就得不到怜悯而死,何况一个人践踏了神的儿子,把那使自己成圣的立约之血看做是俗物,又侮辱了恩典的圣灵,你们想想,这个人难道不该受更厉害的惩罚吗?因为我们认识曾说过“报应在我,我将回报”的那一位,他又说过“主要审判自己的子民。”落在永生神的手中实在可怕。
  • 马太福音 12:45
    就去带了另外七个比自己更邪恶的灵,进去住在那里。那个人最后的情况就比先前更坏了。这邪恶的世代也将是这样。”
  • 1约翰福音 5:16
  • 希伯来书 6:4-8
    原来,如果有人蒙过一次光照、尝过属天恩赐的滋味、曾经与圣灵有份、尝过神美善的话语和将要来临之世代的权能,却背弃了真理,就不可能再次更新以至于悔改了。因为他们亲自把神的儿子再次钉上十字架,公然羞辱他。要知道,当一块田地吸收了常常降在它上面的雨水,并且为种地的人长出有用菜蔬时,它就享受从神而来的祝福;但如果它长出荆棘和蒺藜,就没有用处了,很快就要被诅咒,它的结局就是被焚烧。
  • 马太福音 23:15
    “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们为了使一个人入教,走遍海洋和陆地,一旦那人成了教徒,你们就使他成为比你们加倍坏的地狱之子。
  • 西番雅书 1:6
  • 犹大书 1:12-13
    这些人在你们的爱筵中是污点,与你们一起吃喝也无所惧怕;他们只牧养自己;他们是无水的云,随风飘荡;是深秋不结果子的树,死了又死,被连根拔起;是海中的狂浪,涌出自己可耻的泡沫;是流荡的星辰,有漆黑的幽暗永远为他们存留。