<< Luke 11:22 >>

本节经文

  • American Standard Version
    but when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him his whole armor wherein he trusted, and divideth his spoils.
  • 新标点和合本
    但有一个比他更壮的来,胜过他,就夺去他所倚靠的盔甲兵器,又分了他的赃。
  • 和合本2010(上帝版)
    但有一个比他更强的来攻击他,并且战胜了他,就夺去他所倚靠的盔甲兵器,又分了他的掠物。
  • 和合本2010(神版)
    但有一个比他更强的来攻击他,并且战胜了他,就夺去他所倚靠的盔甲兵器,又分了他的掠物。
  • 当代译本
    但是,来了一个比他更强壮的人,把他制服后,夺去他所依靠的武装,并把他抢来的东西分给了人。
  • 圣经新译本
    但是一个比他更强的人来了,胜过了他,夺去他所倚靠的武器,就把他的家财当作掠物分了。
  • 中文标准译本
    可是比他更强的人一旦来到,并且胜过了他,就会夺走他所依靠的盔甲兵器,又把掠夺物分给别人。
  • 新標點和合本
    但有一個比他更壯的來,勝過他,就奪去他所倚靠的盔甲兵器,又分了他的贓。
  • 和合本2010(上帝版)
    但有一個比他更強的來攻擊他,並且戰勝了他,就奪去他所倚靠的盔甲兵器,又分了他的掠物。
  • 和合本2010(神版)
    但有一個比他更強的來攻擊他,並且戰勝了他,就奪去他所倚靠的盔甲兵器,又分了他的掠物。
  • 當代譯本
    但是,來了一個比他更強壯的人,把他制伏後,奪去他所依靠的武裝,並把他搶來的東西分給了人。
  • 聖經新譯本
    但是一個比他更強的人來了,勝過了他,奪去他所倚靠的武器,就把他的家財當作掠物分了。
  • 呂振中譯本
    但有一個比他強壯的突然而來、勝過他,就將他所倚靠的器械奪去,又分他的身上物了。
  • 中文標準譯本
    可是比他更強的人一旦來到,並且勝過了他,就會奪走他所依靠的盔甲兵器,又把掠奪物分給別人。
  • 文理和合譯本
    惟更勇者至、而勝之、則盡奪其所恃之武具、而分其贓、
  • 文理委辦譯本
    惟更勇者至而勝之、則奪其所恃之甲冑、而分其贓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若有更勇者至而勝之、則奪其所恃之器械、而分其貲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘有較強者、襲而勝之、則盡奪其所恃之武器、而分其貲矣。
  • New International Version
    But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up his plunder.
  • New International Reader's Version
    But when someone stronger attacks, he is overpowered. The attacker takes away the armor the man had trusted in. Then he divides up what he has stolen.
  • English Standard Version
    but when one stronger than he attacks him and overcomes him, he takes away his armor in which he trusted and divides his spoil.
  • New Living Translation
    until someone even stronger attacks and overpowers him, strips him of his weapons, and carries off his belongings.
  • Christian Standard Bible
    But when one stronger than he attacks and overpowers him, he takes from him all his weapons he trusted in, and divides up his plunder.
  • New American Standard Bible
    But when someone stronger than he attacks him and overpowers him, that man takes away his armor on which he had relied and distributes his plunder.
  • New King James Version
    But when a stronger than he comes upon him and overcomes him, he takes from him all his armor in which he trusted, and divides his spoils.
  • Holman Christian Standard Bible
    But when one stronger than he attacks and overpowers him, he takes from him all his weapons he trusted in, and divides up his plunder.
  • King James Version
    But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.
  • New English Translation
    But when a stronger man attacks and conquers him, he takes away the first man’s armor on which the man relied and divides up his plunder.
  • World English Bible
    But when someone stronger attacks him and overcomes him, he takes from him his whole armor in which he trusted, and divides his plunder.

交叉引用

  • Isaiah 53:12
    Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he poured out his soul unto death, and was numbered with the transgressors: yet he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.
  • Isaiah 49:24-25
    Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered?But thus saith Jehovah, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered; for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children.
  • Genesis 3:15
    and I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
  • 1 John 4 4
    Ye are of God, my little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.
  • 1 John 3 8
    he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.
  • Isaiah 27:1
    In that day Jehovah with his hard and great and strong sword will punish leviathan the swift serpent, and leviathan the crooked serpent; and he will slay the monster that is in the sea.
  • Isaiah 63:1-4
    Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, marching in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come.
  • Colossians 2:15
    having despoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
  • Revelation 20:1-3
    And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time.