<< 路加福音 11:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    他知道他们的意念,就对他们说:“一国自相纷争,必定荒芜;一家自相纷争,就必败落。
  • 新标点和合本
    他晓得他们的意念,便对他们说:“凡一国自相纷争,就成为荒场;凡一家自相纷争,就必败落。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他知道他们的意念,就对他们说:“一国自相纷争,必定荒芜;一家自相纷争,就必败落。
  • 当代译本
    耶稣知道他们的心思,就说:“一个国内部自相纷争,必然灭亡;一个家内部自相纷争,必然崩溃。
  • 圣经新译本
    耶稣知道他们的心意,就对他们说:“如果一个国家自相纷争,就必定荒凉;如果一个家庭自相为敌,就必然败落。
  • 中文标准译本
    耶稣知道他们的想法,就对他们说:“任何一个国家,如果自相分裂就成为荒芜;一个家庭,如果自相分裂也会败落。
  • 新標點和合本
    他曉得他們的意念,便對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;凡一家自相紛爭,就必敗落。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他知道他們的意念,就對他們說:「一國自相紛爭,必定荒蕪;一家自相紛爭,就必敗落。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他知道他們的意念,就對他們說:「一國自相紛爭,必定荒蕪;一家自相紛爭,就必敗落。
  • 當代譯本
    耶穌知道他們的心思,就說:「一個國內部自相紛爭,必然滅亡;一個家內部自相紛爭,必然崩潰。
  • 聖經新譯本
    耶穌知道他們的心意,就對他們說:“如果一個國家自相紛爭,就必定荒涼;如果一個家庭自相為敵,就必然敗落。
  • 呂振中譯本
    耶穌知道他們的意念,就對他們說:『凡國自相紛爭,必至於荒涼,一家對一家地敗落。
  • 中文標準譯本
    耶穌知道他們的想法,就對他們說:「任何一個國家,如果自相分裂就成為荒蕪;一個家庭,如果自相分裂也會敗落。
  • 文理和合譯本
    耶穌知其意、語之曰、凡國自相分爭必墟、家自相分爭必傾、
  • 文理委辦譯本
    耶穌知其意、曰、國自相分爭、必墟、家自相分爭、必傾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌知其意、謂之曰、凡國自相分爭、必荒墟、凡家自相分爭、必傾敗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌燭其意、謂之曰;『國而分裂、其國必墟。屋上加屋、其屋必圮。
  • New International Version
    Jesus knew their thoughts and said to them:“ Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall.
  • New International Reader's Version
    Jesus knew what they were thinking. So he said to them,“ Any kingdom that fights against itself will be destroyed. A family that is divided against itself will fall.
  • English Standard Version
    But he, knowing their thoughts, said to them,“ Every kingdom divided against itself is laid waste, and a divided household falls.
  • New Living Translation
    He knew their thoughts, so he said,“ Any kingdom divided by civil war is doomed. A family splintered by feuding will fall apart.
  • Christian Standard Bible
    Knowing their thoughts, he told them,“ Every kingdom divided against itself is headed for destruction, and a house divided against itself falls.
  • New American Standard Bible
    But He knew their thoughts and said to them,“ Every kingdom divided against itself is laid waste; and a house divided against itself falls.
  • New King James Version
    But He, knowing their thoughts, said to them:“ Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and a house divided against a house falls.
  • American Standard Version
    But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Knowing their thoughts, He told them:“ Every kingdom divided against itself is headed for destruction, and a house divided against itself falls.
  • King James Version
    But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house[ divided] against a house falleth.
  • New English Translation
    But Jesus, realizing their thoughts, said to them,“ Every kingdom divided against itself is destroyed, and a divided household falls.
  • World English Bible
    But he, knowing their thoughts, said to them,“ Every kingdom divided against itself is brought to desolation. A house divided against itself falls.

交叉引用

  • 马可福音 3:23-27
    耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶出撒但呢?一国若自相纷争,那国就立不住;一家若自相纷争,那家就立不住。撒但若自相攻打纷争,他就立不住,必定灭亡。没有人能进壮士家里,抢夺他的东西;除非先绑住那壮士,否则无法抢夺他的家。
  • 马太福音 9:4
    耶稣知道他们的心思,就说:“你们心里为什么怀着恶念呢?
  • 以赛亚书 19:2-3
    我要激起埃及人攻击埃及人,弟兄攻击弟兄,邻舍攻击邻舍,这城攻击那城,这国攻击那国。埃及人的心神在里面耗尽,我要破坏他们的计谋。他们必求问偶像和念咒的,求问招魂的与行巫术的人。
  • 马太福音 12:25-29
    耶稣知道他们的心思,就对他们说:“一国自相纷争,必定荒芜;一城一家自相纷争,必立不住。若撒但赶出撒但,就是自相纷争,他的国怎能立得住呢?我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样,他们要作你们的判官。我若靠着神的灵赶鬼,那么,神的国就已临到你们了。人怎能进壮士家里抢夺他的东西呢?除非先绑住那壮士,否则无法抢夺他的家。
  • 历代志下 13:16-17
    以色列人在犹大人面前逃跑,神将他们交在犹大人手里。亚比雅和他的军兵大大击杀以色列人,以色列人被杀仆倒的精兵有五十万。
  • 历代志下 10:16-19
    以色列众人见王不依从他们,百姓就回覆王说:“我们在大卫中有什么分呢?我们在耶西的儿子中没有产业!以色列啊,各回自己的帐棚去吧!大卫啊,现在你顾自己的家吧!”于是,以色列众人都回自己的帐棚去了;至于住犹大城镇的以色列人,罗波安仍作他们的王。罗波安王派监管劳役的哈多兰去,以色列人用石头打他,他就死了。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。这样,以色列背叛大卫家,直到今日。
  • 以赛亚书 9:20-21
    有人右边抢夺,犹受饥饿;左边吞吃,仍不饱足,各人吃自己膀臂上的肉。玛拿西吞吃以法莲,以法莲吞吃玛拿西,他们又一同攻击犹大。虽然如此,耶和华的怒气并未转消;他的手依然伸出。
  • 启示录 2:23
    我又要杀死她的儿女,众教会就知道,我是那察看人肺腑心肠的,我要照你们的行为报应各人。
  • 约翰福音 2:25
    也用不着谁来证明人是怎样的,因为他自己认识人的内心。