<< 路加福音 11:13 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾曹雖不善、尚知以嘉貺予爾子、況天父不更以聖神予求之者乎、○
  • 新标点和合本
    你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女;何况天父,岂不更将圣灵给求他的人吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况天父,他岂不更要把圣灵赐给求他的人吗?”
  • 和合本2010(神版)
    你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况天父,他岂不更要把圣灵赐给求他的人吗?”
  • 当代译本
    你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,天父岂不更要赐圣灵给那些求祂的人吗?”
  • 圣经新译本
    你们虽然不好,尚且知道把好东西给自己的儿女,何况天父,岂不更把圣灵赐给求他的人吗?”
  • 中文标准译本
    所以,如果你们做为恶人也知道把好的东西给自己的儿女,更何况天上的父要赐圣灵给求他的人呢!”
  • 新標點和合本
    你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女;何況天父,豈不更將聖靈給求他的人嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況天父,他豈不更要把聖靈賜給求他的人嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況天父,他豈不更要把聖靈賜給求他的人嗎?」
  • 當代譯本
    你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,天父豈不更要賜聖靈給那些求祂的人嗎?」
  • 聖經新譯本
    你們雖然不好,尚且知道把好東西給自己的兒女,何況天父,豈不更把聖靈賜給求他的人嗎?”
  • 呂振中譯本
    這樣,你們雖然不好,尚且曉得把好贈品給你們的兒女,何況天上的父、豈不更要將聖靈給求他的人麼?』
  • 中文標準譯本
    所以,如果你們做為惡人也知道把好的東西給自己的兒女,更何況天上的父要賜聖靈給求他的人呢!」
  • 文理委辦譯本
    爾曹惡人、尚知以善物與子、何況天父、不更以聖神與求之者乎、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹雖不善、尚知以善物予子、何況天主、不更以聖神予求之者乎、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫以爾等罪人、尚知以嘉惠賜爾兒女;況在爾之天父、有不更以聖神賦予求之者乎!』
  • New International Version
    If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!”
  • New International Reader's Version
    Even though you are evil, you know how to give good gifts to your children. How much more will your Father who is in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!”
  • English Standard Version
    If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him!”
  • New Living Translation
    So if you sinful people know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him.”
  • Christian Standard Bible
    If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?”
  • New American Standard Bible
    So if you, despite being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him?”
  • New King James Version
    If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him!”
  • American Standard Version
    If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
  • Holman Christian Standard Bible
    If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him?”
  • King James Version
    If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall[ your] heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
  • New English Translation
    If you then, although you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him!”
  • World English Bible
    If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?”

交叉引用

  • 馬太福音 7:11
    爾曹雖不善、尚知以嘉物予子、況爾在天之父、豈不以嘉物予求之者乎、
  • 以賽亞書 44:3-4
    蓋我必注水於渴者、濬川於燥土、注我神於爾苗裔、降福祉於爾子孫、彼將滋生於草中、若溪濱之柳、
  • 約翰福音 4:10
    耶穌曰、爾若知上帝之賜、及語爾飲我者為誰、爾必求之、則以活水予爾、
  • 箴言 1:23
    我加斥責、爾當回轉、我將以我靈注爾、以我言示爾、
  • 使徒行傳 2:38
    彼得曰、爾宜改悔、各以耶穌基督之名受洗、俾罪得赦、且將受聖神之賜焉、
  • 羅馬書 8:32
    彼不惜己子、為我眾舍之、豈不並以萬物賜我歟、
  • 約翰福音 7:37-39
    於節之末日、即大日也、耶穌立而呼曰、人若渴、宜就我飲、信我者、如經所言、將有活水之川、由其腹而流焉、耶穌此言、指信之者將受之聖神、蓋聖神尚未降、因耶穌未榮也、
  • 以西結書 36:27
    以我神賦於爾衷、使爾循我典章、守我律例、而遵行之、
  • 約翰福音 3:5-6
    耶穌曰、我誠語汝、人非由水與聖神而生、不能入上帝國、由肉而生者、肉也、由神而生者、神也、
  • 以賽亞書 49:15
    夫婦豈能忘哺乳之嬰、不慈所妊之子、彼或忘之、我不忘爾、
  • 約珥書 2:28
    厥後、我將以我神、注於凡有血氣者、爾之子女將預言、爾之老者將得夢、爾之幼者見異象、
  • 哥林多後書 3:9-11
    若致罪之役既榮、則致義之役益榮矣、昔為榮者不足榮、因有超越之榮故耳、蓋暫存者若榮、則永存者更榮矣、○
  • 馬太福音 5:45
    則可為爾天父之子、蓋天父使日照於善不善、雨降於義不義者也、
  • 馬太福音 6:32
    此皆異邦人所求、爾天父知爾悉需之、
  • 羅馬書 5:9-10
    今既因其血見義、不更由之得救免怒乎、蓋我儕尚為敵時、由其子之死、得復和於上帝、既已復和、更必於其生得救矣、
  • 馬太福音 5:16
    如是、爾之光亦當照乎人前、俾人見爾善行、榮爾在天之父焉、○
  • 希伯來書 12:9-10
    且我生身之父懲我、我尚敬之、況諸神之父、不更宜服之以得生乎、彼乃暫依己意而懲、惟此則為我之益、使我與其聖也、
  • 馬太福音 6:30
    夫野草今日尚存、明日投爐、上帝猶衣之若此、況於爾小信者乎、
  • 馬太福音 6:14
    蓋爾免人過、天父亦免爾過、
  • 路加福音 15:30-32
    惟爾此子、狎妓盡耗爾產、彼至、乃為之宰肥犢也、父曰、子乎、爾常偕我、我所有者、皆為爾有、惟爾弟死而復生、亡而復得、我儕喜樂宜也、
  • 路加福音 11:2
    耶穌曰、爾曹祈禱、宜云、父歟、願爾名聖、爾國臨格、
  • 創世記 8:21
    耶和華聞其馨香、意謂人自幼時、衷懷邪慝、嗣後我不緣之詛地、不復殄滅生物、如前所為、
  • 羅馬書 5:17
    若以一人之愆、致死乘權、則受洪恩及義之賜者、更由一人耶穌基督而乘權於生矣、
  • 羅馬書 7:18
    蓋我知我形軀中無善、雖志於善、而未能行也、
  • 約伯記 15:14-16
    世人維何、能為潔乎、婦所生者維何、得稱義乎、夫上帝不恃其聖者、在其目中、穹蒼猶為不潔、況污穢可憎、飲惡如水之人乎、
  • 詩篇 51:5
    我生於愆尤、在母妊中、即負罪兮、
  • 創世記 6:5-6
    耶和華鑒觀世人、罪惡貫盈、心所圖維、恆為邪慝、乃悔造人於地、心焉憂之、
  • 提多書 3:3
    蓋我儕素亦無知、悖逆、迷惑、役於情慾佚樂、以狠毒媢嫉度生、見惡於人、亦彼此相惡、