<< 路加福音 11:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女;何况天父,岂不更将圣灵给求他的人吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况天父,他岂不更要把圣灵赐给求他的人吗?”
  • 和合本2010(神版)
    你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况天父,他岂不更要把圣灵赐给求他的人吗?”
  • 当代译本
    你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,天父岂不更要赐圣灵给那些求祂的人吗?”
  • 圣经新译本
    你们虽然不好,尚且知道把好东西给自己的儿女,何况天父,岂不更把圣灵赐给求他的人吗?”
  • 中文标准译本
    所以,如果你们做为恶人也知道把好的东西给自己的儿女,更何况天上的父要赐圣灵给求他的人呢!”
  • 新標點和合本
    你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女;何況天父,豈不更將聖靈給求他的人嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況天父,他豈不更要把聖靈賜給求他的人嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況天父,他豈不更要把聖靈賜給求他的人嗎?」
  • 當代譯本
    你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,天父豈不更要賜聖靈給那些求祂的人嗎?」
  • 聖經新譯本
    你們雖然不好,尚且知道把好東西給自己的兒女,何況天父,豈不更把聖靈賜給求他的人嗎?”
  • 呂振中譯本
    這樣,你們雖然不好,尚且曉得把好贈品給你們的兒女,何況天上的父、豈不更要將聖靈給求他的人麼?』
  • 中文標準譯本
    所以,如果你們做為惡人也知道把好的東西給自己的兒女,更何況天上的父要賜聖靈給求他的人呢!」
  • 文理和合譯本
    爾曹雖不善、尚知以嘉貺予爾子、況天父不更以聖神予求之者乎、○
  • 文理委辦譯本
    爾曹惡人、尚知以善物與子、何況天父、不更以聖神與求之者乎、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹雖不善、尚知以善物予子、何況天主、不更以聖神予求之者乎、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫以爾等罪人、尚知以嘉惠賜爾兒女;況在爾之天父、有不更以聖神賦予求之者乎!』
  • New International Version
    If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!”
  • New International Reader's Version
    Even though you are evil, you know how to give good gifts to your children. How much more will your Father who is in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!”
  • English Standard Version
    If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him!”
  • New Living Translation
    So if you sinful people know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him.”
  • Christian Standard Bible
    If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?”
  • New American Standard Bible
    So if you, despite being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him?”
  • New King James Version
    If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him!”
  • American Standard Version
    If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
  • Holman Christian Standard Bible
    If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him?”
  • King James Version
    If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall[ your] heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
  • New English Translation
    If you then, although you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him!”
  • World English Bible
    If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?”

交叉引用

  • 马太福音 7:11
    你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗?
  • 以赛亚书 44:3-4
    因为我要将水浇灌口渴的人,将河浇灌干旱之地。我要将我的灵浇灌你的后裔,将我的福浇灌你的子孙。他们要发生在草中,像溪水旁的柳树。
  • 约翰福音 4:10
    耶稣回答说:“你若知道神的恩赐,和对你说‘给我水喝’的是谁,你必早求他,他也必早给了你活水。”
  • 箴言 1:23
    你们当因我的责备回转;我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。
  • 使徒行传 2:38
    彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵;
  • 罗马书 8:32
    神既不爱惜自己的儿子,为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗?
  • 约翰福音 7:37-39
    节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝。信我的人就如经上所说:‘从他腹中要流出活水的江河来。’”耶稣这话是指着信他之人要受圣灵说的。那时还没有赐下圣灵来,因为耶稣尚未得着荣耀。
  • 以西结书 36:27
    我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 约翰福音 3:5-6
    耶稣说:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。
  • 以赛亚书 49:15
    妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜恤她所生的儿子?即或有忘记的,我却不忘记你。
  • 约珥书 2:28
    “以后,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言;你们的老年人要做异梦,少年人要见异象。
  • 哥林多后书 3:9-11
    若是定罪的职事有荣光,那称义的职事荣光就越发大了。那从前有荣光的,因这极大的荣光就算不得有荣光了;若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。
  • 马太福音 5:45
    这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。
  • 马太福音 6:32
    这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。
  • 罗马书 5:9-10
    现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去神的忿怒。因为我们作仇敌的时候,且藉着神儿子的死,得与神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 马太福音 5:16
    你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。”
  • 希伯来书 12:9-10
    再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他,何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗?生身的父都是暂随己意管教我们;惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。
  • 马太福音 6:30
    你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,神还给它这样的妆饰,何况你们呢!
  • 马太福音 6:14
    “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
  • 路加福音 15:30-32
    但你这个儿子和娼妓吞尽了你的产业,他一来了,你倒为他宰了肥牛犊。’父亲对他说:‘儿啊!你常和我同在,我一切所有的都是你的;只是你这个兄弟是死而复活、失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。’”
  • 路加福音 11:2
    耶稣说:“你们祷告的时候,要说:‘我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
  • 创世记 8:21
    耶和华闻那馨香之气,就心里说:“我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的灭各种的活物了。
  • 罗马书 5:17
    若因一人的过犯,死就因这一人作了王,何况那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在生命中作王吗?
  • 罗马书 7:18
    我也知道,在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为,立志为善由得我,只是行出来由不得我。
  • 约伯记 15:14-16
    人是什么,竟算为洁净呢?妇人所生的是什么,竟算为义呢?神不信靠他的众圣者;在他眼前,天也不洁净,何况那污秽可憎、喝罪孽如水的世人呢!
  • 诗篇 51:5
    我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
  • 创世记 6:5-6
    耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
  • 提多书 3:3
    我们从前也是无知、悖逆、受迷惑、服侍各样私欲,和宴乐,常存恶毒嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。