<< Luke 10:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们要住在那家,吃喝他们所供给的,因为工人得工价是应当的;不要从这家搬到那家。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要住在那家,吃喝他们所供给的,因为工人得工钱是应当的;不要从这家搬到那家。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要住在那家,吃喝他们所供给的,因为工人得工钱是应当的;不要从这家搬到那家。
  • 当代译本
    不要搬来搬去,要固定住在一家,接受那家的款待,因为工人理应得到工钱。
  • 圣经新译本
    你们要住在那家,吃喝他们所供给的,因为作工的理当得工资;不必从这家搬到那家。
  • 中文标准译本
    你们当住在那一家,吃喝他们所供给的,因为工人配得自己的酬报。不要从这家搬到那家。
  • 新標點和合本
    你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為工人得工價是應當的;不要從這家搬到那家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為工人得工錢是應當的;不要從這家搬到那家。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為工人得工錢是應當的;不要從這家搬到那家。
  • 當代譯本
    不要搬來搬去,要固定住在一家,接受那家的款待,因為工人理應得到工錢。
  • 聖經新譯本
    你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為作工的理當得工資;不必從這家搬到那家。
  • 呂振中譯本
    你們要住在那一家,喫喝他們所供給的;因為工人得酬報是應當的。不要從這家搬到那家。
  • 中文標準譯本
    你們當住在那一家,吃喝他們所供給的,因為工人配得自己的酬報。不要從這家搬到那家。
  • 文理和合譯本
    居斯室、則飲食其所供、蓋工者得其值、宜也、毋由此室移於彼室、
  • 文理委辦譯本
    居其家、所供者飲食之、蓋工得其值、宜也、勿由此室移彼室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    居其家、則飲食隨其所有、蓋工得其值、宜也、勿由此家移至彼家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    居是家、就其日常所備者、食焉飲焉;工而得值、孰云不宜。居則安之、毋輕徙。
  • New International Version
    Stay there, eating and drinking whatever they give you, for the worker deserves his wages. Do not move around from house to house.
  • New International Reader's Version
    Stay there, and eat and drink anything they give you. Workers are worthy of their pay. Do not move around from house to house.
  • English Standard Version
    And remain in the same house, eating and drinking what they provide, for the laborer deserves his wages. Do not go from house to house.
  • New Living Translation
    Don’t move around from home to home. Stay in one place, eating and drinking what they provide. Don’t hesitate to accept hospitality, because those who work deserve their pay.
  • Christian Standard Bible
    Remain in the same house, eating and drinking what they offer, for the worker is worthy of his wages. Don’t move from house to house.
  • New American Standard Bible
    Stay in that house, eating and drinking what they provide; for the laborer is deserving of his wages. Do not move from house to house.
  • New King James Version
    And remain in the same house, eating and drinking such things as they give, for the laborer is worthy of his wages. Do not go from house to house.
  • American Standard Version
    And in that same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remain in the same house, eating and drinking what they offer, for the worker is worthy of his wages. Don’t be moving from house to house.
  • King James Version
    And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
  • New English Translation
    Stay in that same house, eating and drinking what they give you, for the worker deserves his pay. Do not move around from house to house.
  • World English Bible
    Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Don’t go from house to house.

交叉引用

  • Matthew 10:10-11
    no bag for the journey or extra shirt or sandals or a staff, for the worker is worth his keep.Whatever town or village you enter, search there for some worthy person and stay at their house until you leave. (niv)
  • 1 Timothy 5 17-1 Timothy 5 18
    The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.For Scripture says,“ Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and“ The worker deserves his wages.” (niv)
  • Luke 9:4
    Whatever house you enter, stay there until you leave that town. (niv)
  • 3 John 1 5-3 John 1 8
    (niv)
  • Deuteronomy 12:18-19
    Instead, you are to eat them in the presence of the Lord your God at the place the Lord your God will choose— you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites from your towns— and you are to rejoice before the Lord your God in everything you put your hand to.Be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land. (niv)
  • Mark 6:10
    Whenever you enter a house, stay there until you leave that town. (niv)
  • 1 Corinthians 9 4-1 Corinthians 9 15
    Don’t we have the right to food and drink?Don’t we have the right to take a believing wife along with us, as do the other apostles and the Lord’s brothers and Cephas?Or is it only I and Barnabas who lack the right to not work for a living?Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its grapes? Who tends a flock and does not drink the milk?Do I say this merely on human authority? Doesn’t the Law say the same thing?For it is written in the Law of Moses:“ Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” Is it about oxen that God is concerned?Surely he says this for us, doesn’t he? Yes, this was written for us, because whoever plows and threshes should be able to do so in the hope of sharing in the harvest.If we have sown spiritual seed among you, is it too much if we reap a material harvest from you?If others have this right of support from you, shouldn’t we have it all the more? But we did not use this right. On the contrary, we put up with anything rather than hinder the gospel of Christ.Don’t you know that those who serve in the temple get their food from the temple, and that those who serve at the altar share in what is offered on the altar?In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me, for I would rather die than allow anyone to deprive me of this boast. (niv)
  • 2 Timothy 2 6
    The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops. (niv)
  • Acts 16:15
    When she and the members of her household were baptized, she invited us to her home.“ If you consider me a believer in the Lord,” she said,“ come and stay at my house.” And she persuaded us. (niv)
  • 1 Timothy 5 13
    Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to. (niv)
  • Galatians 6:6
    Nevertheless, the one who receives instruction in the word should share all good things with their instructor. (niv)
  • Acts 16:34
    The jailer brought them into his house and set a meal before them; he was filled with joy because he had come to believe in God— he and his whole household. (niv)
  • Acts 16:40
    After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia’s house, where they met with the brothers and sisters and encouraged them. Then they left. (niv)
  • Deuteronomy 12:12
    And there rejoice before the Lord your God— you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites from your towns who have no allotment or inheritance of their own. (niv)
  • Philippians 4:17-18
    Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.I have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God. (niv)