<< 路加福音 10:42 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但所需要的只有一件。馬利亞已經揀了好的份兒,就是不能被奪去的。』
  • 新标点和合本
    但是不可少的只有一件;马利亚已经选择那上好的福分,是不能夺去的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但是不可少的只有一件。马利亚已经选择了那上好的福分,是没有人能从她夺去的。”
  • 和合本2010(神版)
    但是不可少的只有一件。马利亚已经选择了那上好的福分,是没有人能从她夺去的。”
  • 当代译本
    其实最要紧的事只有一件,玛丽亚选择了上好的,是夺不走的。”
  • 圣经新译本
    但是最需要的只有一件,马利亚已经选择了那上好的分,是不能从她夺去的。”
  • 中文标准译本
    但是有一件事是需要的,而玛丽亚选择了那美好的一份,是不能从她那里被拿去的。”
  • 新標點和合本
    但是不可少的只有一件;馬利亞已經選擇那上好的福分,是不能奪去的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但是不可少的只有一件。馬利亞已經選擇了那上好的福分,是沒有人能從她奪去的。」
  • 和合本2010(神版)
    但是不可少的只有一件。馬利亞已經選擇了那上好的福分,是沒有人能從她奪去的。」
  • 當代譯本
    其實最要緊的事只有一件,瑪麗亞選擇了上好的,是奪不走的。」
  • 聖經新譯本
    但是最需要的只有一件,馬利亞已經選擇了那上好的分,是不能從她奪去的。”
  • 中文標準譯本
    但是有一件事是需要的,而瑪麗亞選擇了那美好的一份,是不能從她那裡被拿去的。」
  • 文理和合譯本
    然所需者一而已、馬利亞已擇善業、而莫之奪也、
  • 文理委辦譯本
    然所需者、一而已、馬利亞既擇善業、則不可奪之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但所需者惟一、瑪利亞已擇不可奪之善業業原文作分矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然所需者、一而已矣!瑪麗所選、乃其善者、志之所在、不可奪也。』
  • New International Version
    but few things are needed— or indeed only one. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her.”
  • New International Reader's Version
    But few things are needed. Really, only one thing is needed. Mary has chosen what is better. And it will not be taken away from her.”
  • English Standard Version
    but one thing is necessary. Mary has chosen the good portion, which will not be taken away from her.”
  • New Living Translation
    There is only one thing worth being concerned about. Mary has discovered it, and it will not be taken away from her.”
  • Christian Standard Bible
    but one thing is necessary. Mary has made the right choice, and it will not be taken away from her.”
  • New American Standard Bible
    but only one thing is necessary; for Mary has chosen the good part, which shall not be taken away from her.”
  • New King James Version
    But one thing is needed, and Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her.”
  • American Standard Version
    but one thing is needful: for Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.
  • Holman Christian Standard Bible
    but one thing is necessary. Mary has made the right choice, and it will not be taken away from her.”
  • King James Version
    But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.
  • New English Translation
    but one thing is needed. Mary has chosen the best part; it will not be taken away from her.”
  • World English Bible
    but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.”

交叉引用

  • 詩篇 27:4
    有一件事我曾求過永恆主,我還要尋求:就是儘我一生的日子住在永恆主的殿中,瞻仰永恆主的恩美,在他的殿堂裏求問。
  • 約翰福音 10:27-28
    屬我的羊聽我的聲音,我認識他們,他們也跟着我。我將永生給予他們,他們必定永遠不滅亡;誰也不能從我手裏奪去。
  • 詩篇 16:5-6
    永恆主是我的分額,是我杯中之分,我的鬮分、惟有你為我持守着。準繩所量給我的、是在可喜悅之處;啊,這產業給我、真是美好啊!
  • 約翰福音 5:24
    我實實在在地告訴你們,聽我的話、而信差我者的、有永生,不至於受定罪,乃是已經從死裏越到生裏來了。
  • 馬可福音 8:36
    人贏得全世界,而賠上了自己的性命,有甚麼益處呢?
  • 詩篇 73:25
    你以外、在天上我有誰呢?你以外、在地上我也無所愛慕。
  • 約翰福音 4:14
    惟獨凡喝我所要給的水的,一定永遠不渴;我所要給的水、必在他裏面成為水泉,直湧歸永生。』
  • 詩篇 17:15
    至於我呢、我必在公義中瞻仰你的聖容;我醒了時,就以你的形像而心滿意足。
  • 羅馬書 8:35-39
    誰能使我們和基督的愛隔絕呢?難道是苦難麼?是困迫麼?是逼迫麼?是饑餓麼?是赤身麼?是危險麼?是刀劍麼?是像經上所記:「我們為你的緣故、終日被處死、看為將被屠宰的羊」麼?不;在這一切事上、我們藉着那愛了我們的、倒是得勝有餘了。因為我深信,無論是死、是活,是天使、是「眾執政的」,是現在的事、是將來的事,是「一切有權能的」,是高處、是深處,或是任何別的被創造之物,都不能使我們跟上帝的愛、那在我們主基督耶穌裏的愛、隔絕。
  • 歌羅西書 3:3-4
    因為你們已經死了,你們的生命是與基督一同藏在上帝裏面的。基督、我們的生命、顯現的時候、那時你們也必和他一同顯現在榮耀中。
  • 約翰福音 17:3
    認識你獨一無二的真神、並且認識你所差遣的耶穌基督:這就是永生。
  • 路加福音 18:22
    耶穌聽見了,就對他說,『你還缺了一件:要變賣你一切所有的,以分給窮人,你就有財寶在天上;你來吧,來跟從我。』
  • 路加福音 12:20
    但上帝卻對他說:「糊塗人哪,就在今天夜裏,你的財物就要要你的命了!你所豫備的、要歸誰呢?」
  • 詩篇 142:5
    永恆主啊,我向你哀呼;我說:惟獨你是我的避難所,是我的業分於活人之地。
  • 詩篇 119:173
    願你親手幫助我;因為我選擇了你的訓令。
  • 詩篇 119:30
    我選擇了忠信的道路;你的典章是我切願要的。
  • 路加福音 12:33
    你們要變賣資財來施捨,為自己豫備永不舊的錢囊,用不盡的財寶在天上;那裏沒有賊能走近,也沒有蟲能毁壞。
  • 路加福音 8:18
    所以你們要謹慎怎樣地聽;因為凡有的,還要給他;凡沒有的,連他所以為有的,也要從他手裏被奪去。』
  • 傳道書 12:13
    言論的終結:一切都聽見了。上帝你要敬畏;他的誡命你要遵守:這就是人的一切。
  • 哥林多前書 13:3
    假使我將一切資財分給人喫;假使我捨棄身體去給人燒,卻沒有愛,我就無濟於事。
  • 約書亞記 24:15
    倘若你們以事奉永恆主為不好,那麼你們今日就可以選擇你們所要事奉的:到底是你們列祖在大河那邊所事奉的神呢?還是你們住於其地的亞摩利人的神呢?至於我和我的家呢、我們是必定事奉永恆主的。』
  • 路加福音 16:25
    亞伯拉罕說:「孩子,你該回想你一生受盡了你的美物,而拉撒路也照樣受盡了禍患;如今他在這裏得慰藉,你倒受慘苦了!
  • 約翰一書 5:11-12
    上帝將真而永的生命賜給我們;而這生命乃是在他兒子裏面:所見證的就是這個。擁有這兒子的、才有生命;沒有上帝兒子的、就沒有生命。
  • 申命記 30:19
    我今日呼天喚地來警告你們,我將活與死、祝福與咒詛、都擺在你面前;你務要揀選「活」,使你和你後裔得以活着,
  • 約書亞記 24:22
    約書亞對人民說:『你們為自己選擇了永恆主、要事奉他:你們對自己作證吧。』他們說:『我們願意作證。』
  • 詩篇 119:111
    我以你的法度為我永遠的產業;因為這是我心中所喜悅的。
  • 加拉太書 5:6
    因為在基督耶穌裏、受割禮沒有效力,不受割禮也沒有效力,惟獨以愛力行的信才有效力。
  • 彼得前書 1:4-5
    來得個不能朽壞、不能染污、不能衰殘、為你們保留在天上的基業,(你們又是憑着信心、在上帝的能力中蒙守護)來得拯救,就是準備要在末後的時期才顯示出來的。
  • 歌羅西書 2:10-19
    你們也是在他裏面得完全的。他是各「執政的」各「掌權的」的元首。在他裏面你們也藉着非人手行的割禮、由脫掉屬肉之身體的割禮、基督式的割禮、而受了割禮。在洗禮之中和他一同埋葬,也在洗禮之中憑着信心和他一同活起來:信上帝之運用動力、叫基督從死人中活起來的。你們從前雖由於過犯和肉身之沒受割禮而死,上帝卻叫你們和基督同活,饒恕了我們一切的過犯;擦掉了簽訂在規例中、攻擊我們、跟我們為敵的文件;從我們中間把它除去,釘在十字架上。他既解除了「各執政的」「各掌權的」的權勢,便把他們公然示眾,仗着十字架而得勝,帶領他們做俘虜於凱旋的行列中。所以別在喫喝上、或年節月初一安息日的方面上、讓人論斷你們了。這一些原是以後之事的影兒,真體乃是屬基督的。別讓人因樂於卑抑自己和拜天使的事而斷你們為不應得獎賞的了。這種人根據所見過的幻象、隨着自己肉慾之心思、徒然自吹自大,不緊聯着那頭;然而是從這頭、全身體才藉着關節和筋絡而得供應、彼此聯結、以上帝所賜的長大而長大的。
  • 路加福音 16:2
    主人就叫管家來,對他說:「我所聽見關於你的這件事、怎麼樣啊?把你的管家職事交代明白吧;你不能再作管家了。」