<< 路加福音 10:42 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    然所需者一而已、馬利亞已擇善業、而莫之奪也、
  • 新标点和合本
    但是不可少的只有一件;马利亚已经选择那上好的福分,是不能夺去的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但是不可少的只有一件。马利亚已经选择了那上好的福分,是没有人能从她夺去的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但是不可少的只有一件。马利亚已经选择了那上好的福分,是没有人能从她夺去的。”
  • 当代译本
    其实最要紧的事只有一件,玛丽亚选择了上好的,是夺不走的。”
  • 圣经新译本
    但是最需要的只有一件,马利亚已经选择了那上好的分,是不能从她夺去的。”
  • 中文标准译本
    但是有一件事是需要的,而玛丽亚选择了那美好的一份,是不能从她那里被拿去的。”
  • 新標點和合本
    但是不可少的只有一件;馬利亞已經選擇那上好的福分,是不能奪去的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但是不可少的只有一件。馬利亞已經選擇了那上好的福分,是沒有人能從她奪去的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但是不可少的只有一件。馬利亞已經選擇了那上好的福分,是沒有人能從她奪去的。」
  • 當代譯本
    其實最要緊的事只有一件,瑪麗亞選擇了上好的,是奪不走的。」
  • 聖經新譯本
    但是最需要的只有一件,馬利亞已經選擇了那上好的分,是不能從她奪去的。”
  • 呂振中譯本
    但所需要的只有一件。馬利亞已經揀了好的份兒,就是不能被奪去的。』
  • 中文標準譯本
    但是有一件事是需要的,而瑪麗亞選擇了那美好的一份,是不能從她那裡被拿去的。」
  • 文理委辦譯本
    然所需者、一而已、馬利亞既擇善業、則不可奪之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但所需者惟一、瑪利亞已擇不可奪之善業業原文作分矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然所需者、一而已矣!瑪麗所選、乃其善者、志之所在、不可奪也。』
  • New International Version
    but few things are needed— or indeed only one. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her.”
  • New International Reader's Version
    But few things are needed. Really, only one thing is needed. Mary has chosen what is better. And it will not be taken away from her.”
  • English Standard Version
    but one thing is necessary. Mary has chosen the good portion, which will not be taken away from her.”
  • New Living Translation
    There is only one thing worth being concerned about. Mary has discovered it, and it will not be taken away from her.”
  • Christian Standard Bible
    but one thing is necessary. Mary has made the right choice, and it will not be taken away from her.”
  • New American Standard Bible
    but only one thing is necessary; for Mary has chosen the good part, which shall not be taken away from her.”
  • New King James Version
    But one thing is needed, and Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her.”
  • American Standard Version
    but one thing is needful: for Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.
  • Holman Christian Standard Bible
    but one thing is necessary. Mary has made the right choice, and it will not be taken away from her.”
  • King James Version
    But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.
  • New English Translation
    but one thing is needed. Mary has chosen the best part; it will not be taken away from her.”
  • World English Bible
    but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.”

交叉引用

  • 詩篇 27:4
    我曾求耶和華一事、今仍祈之、畢生居耶和華室、瞻其榮美、思維其殿兮、
  • 約翰福音 10:27-28
    我羊聽我聲、我識之、而羊從我、我亦予之永生、終弗淪亡、無能奪之於我手、
  • 詩篇 16:5-6
    耶和華為我業我杯、所得之產、爾為我守之兮、以繩量給之區、在於樂土、我業孔嘉兮、
  • 約翰福音 5:24
    我誠語汝、聽我言而信遣我者、有永生、不至見鞫、乃已出死入生矣、
  • 馬可福音 8:36
    利盡天下、而失其生、何益之有、
  • 詩篇 73:25
    爾外、在天誰為我有、在地我無所慕兮、
  • 約翰福音 4:14
    惟飲我所予之水者、永不渴、蓋我所予之水、將於其中為泉、湧至永生、
  • 詩篇 17:15
    若我、則必以義見爾面、寤時睹爾容、心願滿足兮、
  • 羅馬書 8:35-39
    誰能間我於基督之愛、或患難、阨窮、窘逐、飢餓、裸裎、艱危、白刃乎、如經云、我儕緣爾終日見殺、視如將宰之羊、然我儕於此諸事、賴愛我者勝而有餘、蓋我深信或死、或生、或天使、或執政者、有能者、或今時、將來、或高、或深、或他受造之物、皆不能間我儕於上帝之愛、即在我主耶穌基督中者也、
  • 歌羅西書 3:3-4
    蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、基督為我之生、及其顯著、爾亦將共顯於榮中、○
  • 約翰福音 17:3
    永生也者、識爾為獨一之真上帝、與爾所遣之耶穌基督也、
  • 路加福音 18:22
    耶穌聞此、語之曰、爾猶缺一、悉鬻所有以濟貧、則將有財於天、且來從我、
  • 路加福音 12:20
    惟上帝謂之曰、無知者乎、今夜將索爾靈、則所備者誰歸、
  • 詩篇 142:5
    耶和華歟、我呼籲爾、謂爾為我避所、在生人之地、爾為我業兮、
  • 詩篇 119:173
    願爾著手助我、因我擇爾訓詞兮、
  • 詩篇 119:30
    我擇忠信之道、陳爾律例於前兮、
  • 路加福音 12:33
    當售爾所有以施濟、為己備不舊之囊、在天不匱之財、即盜不至、蠹不敗之處、
  • 路加福音 8:18
    是故宜慎厥聽、蓋有者、將予之、無者、即其所自以為有者、亦將奪之、○
  • 傳道書 12:13
    事之要義、尚其聽之、寅畏上帝、守其誡命、此乃人所當行、
  • 哥林多前書 13:3
    雖罄所有以施濟、又舍身被焚、若無愛、則於我無益、
  • 約書亞記 24:15
    爾若以事耶和華為不善、今日可擇所欲事者、或爾祖在河東所事之神、或爾所居斯土、亞摩利人之神、至我及我家、必事耶和華、
  • 路加福音 16:25
    亞伯拉罕曰、子乎、當憶爾生時、受諸福、拉撒路受諸難、今彼慰、而爾苦焉、
  • 約翰一書 5:11-12
    其證即上帝以永生賜我儕、而此生在其子也、有子者則有生、未有上帝子者、未有生也、○
  • 申命記 30:19
    我今呼籲天地為證、以生死祝詛、陳於爾前、爾其選生、俾爾及爾子孫、得以生存、
  • 約書亞記 24:22
    約書亞曰、爾擇耶和華而事之、爾自為證、曰、我自為證、
  • 詩篇 119:111
    我以爾法度為永業、蓋為我心所悅兮、
  • 加拉太書 5:6
    於基督耶穌中、或割或否、皆無益、惟信之以愛而行者有益、
  • 彼得前書 1:4-5
    而得不壞不玷不衰之業、為爾存之於天、由上帝之能、以信而得守護、致蒙拯救、將顯於季世者、
  • 歌羅西書 2:10-19
    彼為諸政諸權之首、爾曹亦由之而得充盛、且於彼受割、非以手者、乃由基督之割、而革情欲之身、○蓋以洗禮與之同葬、亦與之同起、由乎信上帝之功用、即自死而起之者也、爾曹素以愆尤與情欲之未割而死、上帝亦使爾與彼同甦、悉赦我之愆尤、塗抹繩我之券、即所載諸儀文以敵我者也、於焉除之、釘之十架、且虜諸政諸權、明徇於眾、而奏凱焉、○是以勿因飲食、節期、月朔、安息日、被人擬議、此皆後事之影、其形乃屬基督、勿容人以故作謙卑、崇拜天使、奪爾之賞、彼拘於己見、徇其情欲而自矜、不固持元首、夫元首乃全體所由、以節以維、而得資助聯絡、以上帝之長而長也、○
  • 路加福音 16:2
    主呼之曰、我聞言及爾者何耶、陳述爾職、蓋爾不得仍為家宰也、