主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 10:3
>>
本节经文
呂振中譯本
你們去吧;可要注意,我差遣你們如同羔羊在豺狼中間。
新标点和合本
你们去吧!我差你们出去,如同羊羔进入狼群。
和合本2010(上帝版)
你们去吧!看!我差你们出去,如同羔羊进入狼群。
和合本2010(神版)
你们去吧!看!我差你们出去,如同羔羊进入狼群。
当代译本
“你们去吧!我差你们出去,就像把羊羔送入狼群。
圣经新译本
你们去吧!我差你们去,如同羊羔进入狼群。
中文标准译本
你们去吧!看哪,我差派你们出去,就像把羊羔送进狼群中。
新標點和合本
你們去吧!我差你們出去,如同羊羔進入狼羣。
和合本2010(上帝版)
你們去吧!看!我差你們出去,如同羔羊進入狼羣。
和合本2010(神版)
你們去吧!看!我差你們出去,如同羔羊進入狼羣。
當代譯本
「你們去吧!我差你們出去,就像把羊羔送入狼群。
聖經新譯本
你們去吧!我差你們去,如同羊羔進入狼群。
中文標準譯本
你們去吧!看哪,我差派你們出去,就像把羊羔送進狼群中。
文理和合譯本
往哉、我遣爾似羔入狼中、
文理委辦譯本
往哉、我遣爾、似羔入狼群、
施約瑟淺文理新舊約聖經
往哉、我遣爾似羔入狼群、
吳經熊文理聖詠與新經全集
往矣、予遣爾等、猶羔羊入狼群!
New International Version
Go! I am sending you out like lambs among wolves.
New International Reader's Version
Go! I am sending you out like lambs among wolves.
English Standard Version
Go your way; behold, I am sending you out as lambs in the midst of wolves.
New Living Translation
Now go, and remember that I am sending you out as lambs among wolves.
Christian Standard Bible
Now go; I’m sending you out like lambs among wolves.
New American Standard Bible
Go; behold, I am sending you out like lambs in the midst of wolves.
New King James Version
Go your way; behold, I send you out as lambs among wolves.
American Standard Version
Go your ways; behold, I send you forth as lambs in the midst of wolves.
Holman Christian Standard Bible
Now go; I’m sending you out like lambs among wolves.
King James Version
Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
New English Translation
Go! I am sending you out like lambs surrounded by wolves.
World English Bible
Go your ways. Behold, I send you out as lambs among wolves.
交叉引用
馬太福音 10:16
『看吧,我差遣你們如同綿羊在豺狼中間;所以你們要靈巧像蛇,要天真像鴿子。
使徒行傳 20:29
我知道我離開了以後,必有兇暴的豺狼要進入你們中間,不顧惜羊羣。
約翰福音 15:20
你們要記得我對你們說過的話:「僕人不比主人大」。他們若逼迫了我,也必逼迫你們;若遵守了我的話,也必遵守你們的話。
以西結書 2:3-6
他對我說:『人子啊,我差遣你去找背叛之國以色列人,就是背叛我的:他們和他們的列祖都悖逆了我、直到今天這日子。這眾兒子硬着頭皮,心裏剛硬;我差遣你去找他們;你要對他們說:「主永恆主這麼說」。他們或者聽或者不聽,(他們原是叛逆之家)總會知道在他們中間是有了神言人了。人子啊,你不要怕他們,他們的話你可不要懼怕,雖有頂撞和藐視的人如同荊棘和蒺藜在你那裏,你又住在蠍子中間;他們的話你可不要懼怕,你不要因他們的臉色而驚慌;他們原是叛逆之家。
馬太福音 7:15
『你們要注意提防假的神言人;那種人到你們這裏來,打扮得像羊,裏面卻是勒索的狼。
約翰福音 16:2
人必將你們革出會堂;不但如此,時候必到,凡殺你們的、且要以為是獻事奉與上帝呢!
詩篇 22:12-16
有許多公牛圍繞着我;有巴珊的雄壯公牛困住我。他們向我張開着嘴,像獅子在抓撕、在吼叫。我如同水被倒出;我的骨頭都脫了節;我的心變像了蠟,竟熔化於臟腑中;我的精力枯乾、如同瓦器;我的舌頭貼在牙床上;你放我於死地之塵土中。因為狗犬之類圍着我;作壞事者之羣環繞着我;他們扎了我的手和腳;
西番雅書 3:3
她中間的首領是吼叫的獅子;她的審判官是晚上的豺狼,一點啃骨肉也不留到早晨。
約翰福音 10:12
做雇工而不是牧人的,羊不是自己的羊的,見狼來了,就撇下了羊逃跑了——狼抓住羊,給趕散了——
使徒行傳 9:2
向他求文書給大馬色各會堂,好使他、若找着了甚麼人信奉這道路,無論男女、都可以捆住,帶到耶路撒冷。
詩篇 22:21
拯救我脫離獅子的口,救我這苦命脫離野牛的角。
馬太福音 10:22
你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
使徒行傳 9:16
他為我的名必須受多麼大的苦,我必指示他。』