主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 10:3
>>
本节经文
文理和合譯本
往哉、我遣爾似羔入狼中、
新标点和合本
你们去吧!我差你们出去,如同羊羔进入狼群。
和合本2010(上帝版-简体)
你们去吧!看!我差你们出去,如同羔羊进入狼群。
和合本2010(神版-简体)
你们去吧!看!我差你们出去,如同羔羊进入狼群。
当代译本
“你们去吧!我差你们出去,就像把羊羔送入狼群。
圣经新译本
你们去吧!我差你们去,如同羊羔进入狼群。
中文标准译本
你们去吧!看哪,我差派你们出去,就像把羊羔送进狼群中。
新標點和合本
你們去吧!我差你們出去,如同羊羔進入狼羣。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們去吧!看!我差你們出去,如同羔羊進入狼羣。
和合本2010(神版-繁體)
你們去吧!看!我差你們出去,如同羔羊進入狼羣。
當代譯本
「你們去吧!我差你們出去,就像把羊羔送入狼群。
聖經新譯本
你們去吧!我差你們去,如同羊羔進入狼群。
呂振中譯本
你們去吧;可要注意,我差遣你們如同羔羊在豺狼中間。
中文標準譯本
你們去吧!看哪,我差派你們出去,就像把羊羔送進狼群中。
文理委辦譯本
往哉、我遣爾、似羔入狼群、
施約瑟淺文理新舊約聖經
往哉、我遣爾似羔入狼群、
吳經熊文理聖詠與新經全集
往矣、予遣爾等、猶羔羊入狼群!
New International Version
Go! I am sending you out like lambs among wolves.
New International Reader's Version
Go! I am sending you out like lambs among wolves.
English Standard Version
Go your way; behold, I am sending you out as lambs in the midst of wolves.
New Living Translation
Now go, and remember that I am sending you out as lambs among wolves.
Christian Standard Bible
Now go; I’m sending you out like lambs among wolves.
New American Standard Bible
Go; behold, I am sending you out like lambs in the midst of wolves.
New King James Version
Go your way; behold, I send you out as lambs among wolves.
American Standard Version
Go your ways; behold, I send you forth as lambs in the midst of wolves.
Holman Christian Standard Bible
Now go; I’m sending you out like lambs among wolves.
King James Version
Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
New English Translation
Go! I am sending you out like lambs surrounded by wolves.
World English Bible
Go your ways. Behold, I send you out as lambs among wolves.
交叉引用
馬太福音 10:16
我遣爾似羊入狼中、故當智如蛇、馴如鴿、
使徒行傳 20:29
我知我去後、將有兇狼入爾中、不惜其羣、
約翰福音 15:20
宜憶我言云、僕不大於主、人若窘逐我、亦將窘逐爾、若守我言、亦將守爾言矣、
以西結書 2:3-6
人子歟、我遣爾詣以色列人、彼乃悖逆之邦、悖逆乎我、彼與列祖、獲罪於我、迄至今日、其人顏厚心頑、我遣爾詣之曰、主耶和華有言告爾、彼乃悖逆之家、或聽或否、必知有先知在其中、惟爾人子、雖居荊棘蒺藜與蠍之中、勿畏之、亦勿畏其言、彼雖悖逆之家、勿畏其言、勿懼其貌、
馬太福音 7:15
謹防偽先知、其就爾也、外飾若羊、內則貪狼、
約翰福音 16:2
人將逐爾出會、且時將至、殺爾者、自以為事上帝也、
詩篇 22:12-16
多有牡牛環我、巴珊健牛圍我兮、向我張口、如咆哮吞噬之獅兮、我見傾如水、骨節盡脫、中心如蠟、銷鎔於內兮、精力既枯、有如破瓦、舌貼於齦、爾置我於死地之塵兮、犬類圍我、惡黨環我、刺我手足兮、
西番雅書 3:3
其中之牧伯乃吼獅、其士師為暮出之狼、無所遺於詰旦、
約翰福音 10:12
傭者、非牧也、羊非己羊、見狼至、則棄而逃、狼攫而散之、
使徒行傳 9:2
求書達大馬色諸會堂、若遇從此道者、無論男女、則繫而解至耶路撒冷、
詩篇 22:21
爾已允我脫於兕角、祈拯我出於獅口兮、
馬太福音 10:22
且爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
使徒行傳 9:16
我將示之、彼必為我名而受多苦、