主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 10:26
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣对他说:“律法上写的是什么?你是怎样念的呢?”
新标点和合本
耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
和合本2010(神版-简体)
耶稣对他说:“律法上写的是什么?你是怎样念的呢?”
当代译本
耶稣反问他:“律法怎么说?你怎么理解?”
圣经新译本
耶稣对他说:“律法上写的是什么?你怎么念的呢?”
中文标准译本
耶稣对他说:“律法上是怎么写的?你是怎么读的呢?”
新標點和合本
耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你念的是怎樣呢?」
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你是怎樣念的呢?」
和合本2010(神版-繁體)
耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你是怎樣念的呢?」
當代譯本
耶穌反問他:「律法怎麼說?你怎麼理解?」
聖經新譯本
耶穌對他說:“律法上寫的是甚麼?你怎麼念的呢?”
呂振中譯本
耶穌對他說:『律法上寫的是甚麼?你誦讀的怎麼樣呢?』
中文標準譯本
耶穌對他說:「律法上是怎麼寫的?你是怎麼讀的呢?」
文理和合譯本
耶穌曰、律所載者何耶、爾讀之如何、
文理委辦譯本
曰律法所載如何、爾所讀如何、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、律法所載為何、爾所讀如何、
吳經熊文理聖詠與新經全集
曰『經何云?』
New International Version
“ What is written in the Law?” he replied.“ How do you read it?”
New International Reader's Version
“ What is written in the Law?” Jesus replied.“ How do you understand it?”
English Standard Version
He said to him,“ What is written in the Law? How do you read it?”
New Living Translation
Jesus replied,“ What does the law of Moses say? How do you read it?”
Christian Standard Bible
“ What is written in the law?” he asked him.“ How do you read it?”
New American Standard Bible
And He said to him,“ What is written in the Law? How does it read to you?”
New King James Version
He said to him,“ What is written in the law? What is your reading of it?”
American Standard Version
And he said unto him, What is written in the law? how readest thou?
Holman Christian Standard Bible
“ What is written in the law?” He asked him.“ How do you read it?”
King James Version
He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
New English Translation
He said to him,“ What is written in the law? How do you understand it?”
World English Bible
He said to him,“ What is written in the law? How do you read it?”
交叉引用
罗马书 10:5
论到出于律法的义,摩西写着:“行这些事的人,就必因此得生。”
加拉太书 3:21-22
这样,律法是与上帝的应许对立吗?绝对不是!如果律法的颁布能使人得生命,义就诚然出于律法了。但圣经把万物都圈在罪里,为要使因信耶稣基督而来的应许归给信的人。
罗马书 3:19
我们知道律法所说的话都是对律法之下的人说的,好塞住各人的口,使普世的人都伏在上帝的审判之下。
以赛亚书 8:20
当以教诲和律法书为准;人所说的若不与此相符,必没有黎明。
罗马书 4:14-16
若是属于律法的人才是后嗣,信就落空了,应许也就失效了。因为律法是惹动愤怒的,哪里没有律法,哪里就没有过犯。所以,人作后嗣是出于信,因此就属乎恩,以致应许保证归给所有的后裔,不但归给那属于律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的人。亚伯拉罕所信的是那叫死人复活、使无变为有的上帝,在这位上帝面前亚伯拉罕成为我们众人的父,如经上所记:“我已经立你作多国之父。”
加拉太书 3:12-13
律法并不出于信,而是说:“行这些事的就必因此得生。”既然基督为我们成了诅咒,就把我们从律法的诅咒中赎出来。因为经上记着:“凡挂在木头上的都是受诅咒的。”