<< 路加福音 10:25 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    有教法師、起而試之曰、先生、我當何為、可得永生、
  • 新标点和合本
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“夫子!我该做什么才可以承受永生?”
  • 和合本2010(上帝版)
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“老师!我该做什么才可以承受永生?”
  • 和合本2010(神版)
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“老师!我该做什么才可以承受永生?”
  • 当代译本
    有一次,一名律法教师站起来试探耶稣,说:“老师,我应该怎样做才能得永生呢?”
  • 圣经新译本
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“老师,我应该作什么,才可以承受永生呢?”
  • 中文标准译本
    这时候,忽然有一个律法师站起来试探耶稣,说:“老师,我该做什么才会继承永恒的生命呢?”
  • 新標點和合本
    有一個律法師起來試探耶穌,說:「夫子!我該做甚麼才可以承受永生?」
  • 和合本2010(上帝版)
    有一個律法師起來試探耶穌,說:「老師!我該做甚麼才可以承受永生?」
  • 和合本2010(神版)
    有一個律法師起來試探耶穌,說:「老師!我該做甚麼才可以承受永生?」
  • 當代譯本
    有一次,一名律法教師站起來試探耶穌,說:「老師,我應該怎樣做才能得永生呢?」
  • 聖經新譯本
    有一個律法師起來試探耶穌,說:“老師,我應該作甚麼,才可以承受永生呢?”
  • 呂振中譯本
    有一個律法師起來,故意試探耶穌說:『先生,我該作甚麼,才可以承受永生啊?』
  • 中文標準譯本
    這時候,忽然有一個律法師站起來試探耶穌,說:「老師,我該做什麼才會繼承永恆的生命呢?」
  • 文理和合譯本
    有律師起而試之曰、夫子、我當何為、以嗣永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有教法師起而試之曰、師、我當何為、可得永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時有一經生起而試主曰:『夫子、吾何修始可獲永生乎?』
  • New International Version
    On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus.“ Teacher,” he asked,“ what must I do to inherit eternal life?”
  • New International Reader's Version
    One day an authority on the law stood up to test Jesus.“ Teacher,” he asked,“ what must I do to receive eternal life?”
  • English Standard Version
    And behold, a lawyer stood up to put him to the test, saying,“ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • New Living Translation
    One day an expert in religious law stood up to test Jesus by asking him this question:“ Teacher, what should I do to inherit eternal life?”
  • Christian Standard Bible
    Then an expert in the law stood up to test him, saying,“ Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New American Standard Bible
    And behold, a lawyer stood up and put Him to the test, saying,“ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • New King James Version
    And behold, a certain lawyer stood up and tested Him, saying,“ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • American Standard Version
    And behold, a certain lawyer stood up and made trial of him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then an expert in the law stood up to test Him, saying,“ Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • King James Version
    And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
  • New English Translation
    Now an expert in religious law stood up to test Jesus, saying,“ Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • World English Bible
    Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying,“ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”

交叉引用

  • 馬太福音 22:34-39
    𠵽唎㘔人聞耶穌使[口撒]吐𡀲人無辭以對、遂集、其一人為教法師、問而試之曰、先生、律法諸誡、孰為大、耶穌曰、當一心、一性、一意、愛主爾之上帝、此誡之首而大者、其次、愛人如己、亦猶是、
  • 路加福音 18:18
    有宰問曰、善哉師也、我當何為、以得永生、
  • 使徒行傳 16:30-31
    導之出曰、先生、我當何為、可得救、曰當信主耶穌基督、爾與爾家得救矣、
  • 馬太福音 19:16-19
    有少者就之曰、善哉師乎、我當行何善、以獲永生、耶穌曰、胡為以善稱我、無一善者、惟上帝而已、爾欲得生、則當守誡、曰何誡、耶穌曰、毋殺人、毋行淫、毋攘竊、毋妄證、敬爾父母、愛人如己、
  • 路加福音 7:30
    惟𠵽唎㘔人與教法師、不受其洗、自暴而拒上帝之旨、○
  • 加拉太書 3:18
    若嗣業由恃法、則非由應許矣、然上帝實恩賜亞伯拉罕、以應許焉、
  • 路加福音 11:45-46
    有教法師謂耶穌曰、先生、此言亦辱我矣、曰、教法師、其有禍乎、蓋爾以難負之任、使人荷之、而己則一指不按、