<< Luke 10:25 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And behold, a certain lawyer stood up and made trial of him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
  • 新标点和合本
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“夫子!我该做什么才可以承受永生?”
  • 和合本2010(上帝版)
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“老师!我该做什么才可以承受永生?”
  • 和合本2010(神版)
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“老师!我该做什么才可以承受永生?”
  • 当代译本
    有一次,一名律法教师站起来试探耶稣,说:“老师,我应该怎样做才能得永生呢?”
  • 圣经新译本
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“老师,我应该作什么,才可以承受永生呢?”
  • 中文标准译本
    这时候,忽然有一个律法师站起来试探耶稣,说:“老师,我该做什么才会继承永恒的生命呢?”
  • 新標點和合本
    有一個律法師起來試探耶穌,說:「夫子!我該做甚麼才可以承受永生?」
  • 和合本2010(上帝版)
    有一個律法師起來試探耶穌,說:「老師!我該做甚麼才可以承受永生?」
  • 和合本2010(神版)
    有一個律法師起來試探耶穌,說:「老師!我該做甚麼才可以承受永生?」
  • 當代譯本
    有一次,一名律法教師站起來試探耶穌,說:「老師,我應該怎樣做才能得永生呢?」
  • 聖經新譯本
    有一個律法師起來試探耶穌,說:“老師,我應該作甚麼,才可以承受永生呢?”
  • 呂振中譯本
    有一個律法師起來,故意試探耶穌說:『先生,我該作甚麼,才可以承受永生啊?』
  • 中文標準譯本
    這時候,忽然有一個律法師站起來試探耶穌,說:「老師,我該做什麼才會繼承永恆的生命呢?」
  • 文理和合譯本
    有律師起而試之曰、夫子、我當何為、以嗣永生、
  • 文理委辦譯本
    有教法師、起而試之曰、先生、我當何為、可得永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有教法師起而試之曰、師、我當何為、可得永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時有一經生起而試主曰:『夫子、吾何修始可獲永生乎?』
  • New International Version
    On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus.“ Teacher,” he asked,“ what must I do to inherit eternal life?”
  • New International Reader's Version
    One day an authority on the law stood up to test Jesus.“ Teacher,” he asked,“ what must I do to receive eternal life?”
  • English Standard Version
    And behold, a lawyer stood up to put him to the test, saying,“ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • New Living Translation
    One day an expert in religious law stood up to test Jesus by asking him this question:“ Teacher, what should I do to inherit eternal life?”
  • Christian Standard Bible
    Then an expert in the law stood up to test him, saying,“ Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New American Standard Bible
    And behold, a lawyer stood up and put Him to the test, saying,“ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • New King James Version
    And behold, a certain lawyer stood up and tested Him, saying,“ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then an expert in the law stood up to test Him, saying,“ Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • King James Version
    And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
  • New English Translation
    Now an expert in religious law stood up to test Jesus, saying,“ Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • World English Bible
    Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying,“ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”

交叉引用

  • Matthew 22:34-39
    But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together.And one of them, a lawyer, asked him a question, trying him:Teacher, which is the great commandment in the law?And he said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.This is the great and first commandment.And a second like unto it is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • Luke 18:18
    And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
  • Acts 16:30-31
    and brought them out and said, Sirs, what must I do to be saved?And they said, Believe on the Lord Jesus, and thou shalt be saved, thou and thy house.
  • Matthew 19:16-19
    And behold, one came to him and said, Teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?And he said unto him, Why askest thou me concerning that which is good? One there is who is good: but if thou wouldest enter into life, keep the commandments.He saith unto him, Which? And Jesus said, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,Honor thy father and thy mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • Luke 7:30
    But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him.
  • Galatians 3:18
    For if the inheritance is of the law, it is no more of promise: but God hath granted it to Abraham by promise.
  • Luke 11:45-46
    And one of the lawyers answering saith unto him, Teacher, in saying this thou reproachest us also.And he said, Woe unto you lawyers also! for ye load men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.