<< 路加福音 1:76 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    孩子啊,你必稱為至高者的神言人,因為你必在主的前頭走,豫備他的道路,
  • 新标点和合本
    孩子啊!你要称为至高者的先知;因为你要行在主的前面,预备他的道路,
  • 和合本2010(上帝版)
    孩子啊,你要称为至高者的先知;因为你要走在主的前面,为他预备道路,
  • 和合本2010(神版)
    孩子啊,你要称为至高者的先知;因为你要走在主的前面,为他预备道路,
  • 当代译本
    至于你,我的儿子啊!你将要被称为至高者的先知,因为你要走在主的前面,为祂预备道路,
  • 圣经新译本
    孩子啊,你要称为至高者的先知,因为你要行在主的面前,预备他的路,
  • 中文标准译本
    而你——孩子啊!你将被称为至高者的先知,因为你将走在主的前面,预备他的路,
  • 新標點和合本
    孩子啊!你要稱為至高者的先知;因為你要行在主的前面,預備他的道路,
  • 和合本2010(上帝版)
    孩子啊,你要稱為至高者的先知;因為你要走在主的前面,為他預備道路,
  • 和合本2010(神版)
    孩子啊,你要稱為至高者的先知;因為你要走在主的前面,為他預備道路,
  • 當代譯本
    至於你,我的兒子啊!你將要被稱為至高者的先知,因為你要走在主的前面,為祂預備道路,
  • 聖經新譯本
    孩子啊,你要稱為至高者的先知,因為你要行在主的面前,預備他的路,
  • 中文標準譯本
    而你——孩子啊!你將被稱為至高者的先知,因為你將走在主的前面,預備他的路,
  • 文理和合譯本
    惟汝小子、將稱為至上者之先知、因爾行於主前、以備其路、
  • 文理委辦譯本
    此子將稱至上者之先知、為主前驅、以備其道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟汝嬰兒、必稱為至上者之先知、因爾將為主前驅、以備其路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    終我之身、聖德是務。
  • New International Version
    And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,
  • New International Reader's Version
    “ And you, my child, will be called a prophet of the Most High God. You will go ahead of the Lord to prepare the way for him.
  • English Standard Version
    And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways,
  • New Living Translation
    “ And you, my little son, will be called the prophet of the Most High, because you will prepare the way for the Lord.
  • Christian Standard Bible
    And you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the Lord to prepare his ways,
  • New American Standard Bible
    And you, child, also will be called the prophet of the Most High; For you will go on before the Lord to prepare His ways;
  • New King James Version
    “ And you, child, will be called the prophet of the Highest; For you will go before the face of the Lord to prepare His ways,
  • American Standard Version
    Yea and thou, child, shalt be called the prophet of the Most High: For thou shalt go before the face of the Lord to make ready his ways;
  • Holman Christian Standard Bible
    And child, you will be called a prophet of the Most High, for you will go before the Lord to prepare His ways,
  • King James Version
    And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
  • New English Translation
    And you, child, will be called the prophet of the Most High. For you will go before the Lord to prepare his ways,
  • World English Bible
    And you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the face of the Lord to prepare his ways,

交叉引用

  • 瑪拉基書 3:1
    『看吧,我將要差遣我的使者在我前面豫備道路;你們所尋求的主必忽然進入他的殿堂;你們所愛慕的、盟約的使者、看哪,他快來了!萬軍之永恆主說。
  • 路加福音 1:32
    『這一位必成為大,必稱為至高者的兒子,主上帝必將他祖大衛的王位給他;
  • 馬可福音 1:2-3
    神言人以賽亞書上記着說:『看哪,我差遣我的使者在你前面,他要準備你的道路。有聲音在野地裏呼喊着說:要豫備主的道路,修直他的路徑來。』
  • 以賽亞書 40:3-5
    在曠野有聲音呼喊着說:『要豫備永恆主的道路,要在原野修平我們的上帝的大路。一切山窪都要填高,大山小山都要削低,高高低低的要改為平坦,崎崎嶇嶇的要修成為平原。永恆主的榮耀必然顯現;血肉之人必都一齊看見,因為永恆主親口說了。』
  • 馬太福音 14:5
    希律雖然想要殺他,卻懼怕民眾,因為他們都以約翰為神言人。
  • 馬太福音 11:9-10
    你們出去,到底是為了甚麼?要看神言人麼?是的,我告訴你們;而且還是比神言人大多的呢!這個人就是經上所記到的,說:「看哪,我差遣我的使者在你前面,他要在你前面準備你的道路。」
  • 馬太福音 3:3
    這人就是那藉神言人以賽亞所說的,說:『有聲音在野地裏呼喊着說:「要豫備主的道路,造直他的路徑來。」』
  • 馬可福音 11:32
    但是、若說由於人呢——』他們怕羣眾;因為眾人都看約翰真是神言人。
  • 使徒行傳 16:17
    這個女人跟隨着保羅和我們,喊着說:『這些人是至高上帝的僕人,他們把拯救之道路傳布給你們。』
  • 約翰福音 1:23
    約翰說:『我乃是在野地裏呼喊者的聲音說:「修直主的道路」,正如神言人以賽亞所說的。』
  • 路加福音 1:35
    天使回答她說:『聖靈必臨到你身上,至高者的能力必蔭庇着你,故此所要生的必稱為聖者,稱為上帝的兒子。
  • 路加福音 6:35
    不,你們要愛你們的仇敵,善待他們;要借給他們,絕不期望甚麼。那麼你們的賞報就大了,你們就做了至高者的兒子了;因為他待忘恩負義和邪惡的人都有慈惠。
  • 馬太福音 21:26
    若說「由於人」呢,我們又怕民眾,因為眾人都以約翰為神言人。』
  • 詩篇 87:5
    至於錫安呢、卻是母親:『人人都生於其中』;至高者還要親自堅立她呢。
  • 瑪拉基書 4:5
    『看吧,永恆主大而可畏懼之日未到以前我必差遣神言人以利亞到你們這裏來。
  • 馬太福音 3:11
    我是用水給你們洗,叫你們悔改的;但在我以後來的那一位呢、比我有力量,他的鞋我不配提的,他必用聖靈與火給你們洗。
  • 約翰福音 3:28
    你們自己能給我作見證:我曾說過:「我不是基督,我乃是奉差遣在那一位前頭的」。
  • 路加福音 7:27-28
    這個人就是經上所記到的、說:「看哪,我差遣我的使者在你前面;他要在你前面準備你的道路。」我告訴你們,婦人所生的、沒有一個比約翰大的;然而在上帝國裏最小的、比他還大!』(
  • 路加福音 3:4-6
    正如神言人以賽亞話語書上所記的、說:『有聲音在野地裏呼喊着說:「要豫備主的道路,造直他的路徑來;一切山谷都要填滿,大山小山都要削低;彎曲的要改直,崎嶇的要改為平路;血肉之人都必看見上帝的拯救。」』
  • 使徒行傳 13:24-25
    在耶穌進來以前、約翰已經豫先向以色列眾民宣傳悔改的洗禮了。約翰將要完盡他的跑程時、曾經說了:「你們所猜想我的、我並不是。不,有一位在我以後來的、他腳上的鞋我並不配脫。」
  • 約翰福音 1:27
    就是那在我以後來的,我配不起他、去解他的鞋帶的。』
  • 路加福音 1:16-17
    他必使許多以色列人回轉歸向主他們的上帝;他必行在主面前為先導,具有以利亞的精神和能力,使為父者的心回轉而向兒女,使悖逆的人回轉、到義人的明達中,為主豫備準備好了的子民。』