-
当代译本
至于你,我的儿子啊!你将要被称为至高者的先知,因为你要走在主的前面,为祂预备道路,
-
新标点和合本
孩子啊!你要称为至高者的先知;因为你要行在主的前面,预备他的道路,
-
和合本2010(上帝版-简体)
孩子啊,你要称为至高者的先知;因为你要走在主的前面,为他预备道路,
-
和合本2010(神版-简体)
孩子啊,你要称为至高者的先知;因为你要走在主的前面,为他预备道路,
-
圣经新译本
孩子啊,你要称为至高者的先知,因为你要行在主的面前,预备他的路,
-
中文标准译本
而你——孩子啊!你将被称为至高者的先知,因为你将走在主的前面,预备他的路,
-
新標點和合本
孩子啊!你要稱為至高者的先知;因為你要行在主的前面,預備他的道路,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
孩子啊,你要稱為至高者的先知;因為你要走在主的前面,為他預備道路,
-
和合本2010(神版-繁體)
孩子啊,你要稱為至高者的先知;因為你要走在主的前面,為他預備道路,
-
當代譯本
至於你,我的兒子啊!你將要被稱為至高者的先知,因為你要走在主的前面,為祂預備道路,
-
聖經新譯本
孩子啊,你要稱為至高者的先知,因為你要行在主的面前,預備他的路,
-
呂振中譯本
孩子啊,你必稱為至高者的神言人,因為你必在主的前頭走,豫備他的道路,
-
中文標準譯本
而你——孩子啊!你將被稱為至高者的先知,因為你將走在主的前面,預備他的路,
-
文理和合譯本
惟汝小子、將稱為至上者之先知、因爾行於主前、以備其路、
-
文理委辦譯本
此子將稱至上者之先知、為主前驅、以備其道、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟汝嬰兒、必稱為至上者之先知、因爾將為主前驅、以備其路、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
終我之身、聖德是務。
-
New International Version
And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,
-
New International Reader's Version
“ And you, my child, will be called a prophet of the Most High God. You will go ahead of the Lord to prepare the way for him.
-
English Standard Version
And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways,
-
New Living Translation
“ And you, my little son, will be called the prophet of the Most High, because you will prepare the way for the Lord.
-
Christian Standard Bible
And you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the Lord to prepare his ways,
-
New American Standard Bible
And you, child, also will be called the prophet of the Most High; For you will go on before the Lord to prepare His ways;
-
New King James Version
“ And you, child, will be called the prophet of the Highest; For you will go before the face of the Lord to prepare His ways,
-
American Standard Version
Yea and thou, child, shalt be called the prophet of the Most High: For thou shalt go before the face of the Lord to make ready his ways;
-
Holman Christian Standard Bible
And child, you will be called a prophet of the Most High, for you will go before the Lord to prepare His ways,
-
King James Version
And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
-
New English Translation
And you, child, will be called the prophet of the Most High. For you will go before the Lord to prepare his ways,
-
World English Bible
And you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the face of the Lord to prepare his ways,