-
新标点和合本
“主以色列的神是应当称颂的!因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“主—以色列的上帝是应当称颂的!因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,
-
和合本2010(神版-简体)
“主—以色列的神是应当称颂的!因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,
-
当代译本
“主——以色列的上帝当受称颂,因祂眷顾、救赎了自己的子民,
-
圣经新译本
“主,以色列的神,是应当称颂的,因他眷顾自己的子民,施行救赎,
-
中文标准译本
“主——以色列的神是当受颂赞的,因为他临到了他的子民,并施行了救赎。
-
新標點和合本
主-以色列的神是應當稱頌的!因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「主-以色列的上帝是應當稱頌的!因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
-
和合本2010(神版-繁體)
「主-以色列的神是應當稱頌的!因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
-
當代譯本
「主——以色列的上帝當受稱頌,因祂眷顧、救贖了自己的子民,
-
聖經新譯本
“主,以色列的神,是應當稱頌的,因他眷顧自己的子民,施行救贖,
-
呂振中譯本
『主以色列的上帝是當受祝頌的,因為他眷顧了他的子民、來釋放他們
-
中文標準譯本
「主——以色列的神是當受頌讚的,因為他臨到了他的子民,並施行了救贖。
-
文理和合譯本
可頌哉、主以色列之上帝、垂顧其民而贖之也、
-
文理委辦譯本
可頌哉、主以色列之上帝也、眷顧其民而贖之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當頌美以色列之天主、因眷顧其民而救贖之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
『可頌者主、義塞天主!厥民見贖、恩德不富?
-
New International Version
“ Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come to his people and redeemed them.
-
New International Reader's Version
“ Give praise to the Lord, the God of Israel! He has come to his people and purchased their freedom.
-
English Standard Version
“ Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people
-
New Living Translation
“ Praise the Lord, the God of Israel, because he has visited and redeemed his people.
-
Christian Standard Bible
Blessed is the Lord, the God of Israel, because he has visited and provided redemption for his people.
-
New American Standard Bible
“ Blessed be the Lord God of Israel, For He has visited us and accomplished redemption for His people,
-
New King James Version
“ Blessed is the Lord God of Israel, For He has visited and redeemed His people,
-
American Standard Version
Blessed be the Lord, the God of Israel; For he hath visited and wrought redemption for his people,
-
Holman Christian Standard Bible
Praise the Lord, the God of Israel, because He has visited and provided redemption for His people.
-
King James Version
Blessed[ be] the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
-
New English Translation
“ Blessed be the Lord God of Israel, because he has come to help and has redeemed his people.
-
World English Bible
“ Blessed be the Lord, the God of Israel, for he has visited and redeemed his people;