<< Luke 1:6 >>

本节经文

  • New International Version
    Both of them were righteous in the sight of God, observing all the Lord’s commands and decrees blamelessly.
  • 新标点和合本
    他们二人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命礼仪,没有可指摘的,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们两人在上帝面前都是义人,遵行主的一切诫命和条例,没有可指责的。
  • 和合本2010(神版)
    他们两人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命和条例,没有可指责的。
  • 当代译本
    夫妻二人遵行主的一切诫命和条例,无可指责,在上帝眼中是义人。
  • 圣经新译本
    他们在神面前都是义人,遵行主的一切诫命规条,无可指摘,
  • 中文标准译本
    他们两个人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命和公义规定,无可指责。
  • 新標點和合本
    他們二人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命禮儀,沒有可指摘的,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們兩人在上帝面前都是義人,遵行主的一切誡命和條例,沒有可指責的。
  • 和合本2010(神版)
    他們兩人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命和條例,沒有可指責的。
  • 當代譯本
    夫妻二人遵行主的一切誡命和條例,無可指責,在上帝眼中是義人。
  • 聖經新譯本
    他們在神面前都是義人,遵行主的一切誡命規條,無可指摘,
  • 呂振中譯本
    他們二人在上帝面前都是義人,遵行主的一切誡命和律例,無可責備。
  • 中文標準譯本
    他們兩個人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命和公義規定,無可指責。
  • 文理和合譯本
    二人在上帝前、義者也、於主之誡命禮儀、悉遵行之、無間然也、
  • 文理委辦譯本
    二人在上帝前、義者也、遵主誡命禮儀而行、無間然矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二人在天主前、義者也、遵主一切誡命禮儀而行、無可指摘、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    二人居仁由義、昭事天主、遵行誡命、靡有愆忒、
  • New International Reader's Version
    Both of them did what was right in the sight of God. They obeyed all the Lord’s commands and rules faithfully.
  • English Standard Version
    And they were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and statutes of the Lord.
  • New Living Translation
    Zechariah and Elizabeth were righteous in God’s eyes, careful to obey all of the Lord’s commandments and regulations.
  • Christian Standard Bible
    Both were righteous in God’s sight, living without blame according to all the commands and requirements of the Lord.
  • New American Standard Bible
    They were both righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord.
  • New King James Version
    And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
  • American Standard Version
    And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
  • Holman Christian Standard Bible
    Both were righteous in God’s sight, living without blame according to all the commands and requirements of the Lord.
  • King James Version
    And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
  • New English Translation
    They were both righteous in the sight of God, following all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly.
  • World English Bible
    They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and ordinances of the Lord.

交叉引用

  • Genesis 7:1
    The Lord then said to Noah,“ Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
  • Genesis 17:1
    When Abram was ninety- nine years old, the Lord appeared to him and said,“ I am God Almighty; walk before me faithfully and be blameless.
  • Philippians 2:15
    so that you may become blameless and pure,“ children of God without fault in a warped and crooked generation.” Then you will shine among them like stars in the sky
  • Job 1:1
    In the land of Uz there lived a man whose name was Job. This man was blameless and upright; he feared God and shunned evil.
  • 1 Kings 9 4
    “ As for you, if you walk before me faithfully with integrity of heart and uprightness, as David your father did, and do all I command and observe my decrees and laws,
  • Acts 24:16
    So I strive always to keep my conscience clear before God and man.
  • 1 Thessalonians 3 13
    May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.
  • Job 1:8
    Then the Lord said to Satan,“ Have you considered my servant Job? There is no one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil.”
  • Acts 23:1
    Paul looked straight at the Sanhedrin and said,“ My brothers, I have fulfilled my duty to God in all good conscience to this day.”
  • Genesis 6:9
    This is the account of Noah and his family. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked faithfully with God.
  • Titus 3:3-7
    At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another.But when the kindness and love of God our Savior appeared,he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior,so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.
  • Colossians 1:22
    But now he has reconciled you by Christ’s physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation—
  • Luke 16:15
    He said to them,“ You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight.
  • 1John 3:7
  • 1 Corinthians 11 2
    I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
  • Romans 3:9-25
    What shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! For we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.As it is written:“ There is no one righteous, not even one;there is no one who understands; there is no one who seeks God.All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.”“ Their throats are open graves; their tongues practice deceit.”“ The poison of vipers is on their lips.”“ Their mouths are full of cursing and bitterness.”“ Their feet are swift to shed blood;ruin and misery mark their ways,and the way of peace they do not know.”“ There is no fear of God before their eyes.”Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.Therefore no one will be declared righteous in God’s sight by the works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin.But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify.This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile,for all have sinned and fall short of the glory of God,and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.God presented Christ as a sacrifice of atonement, through the shedding of his blood— to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished—
  • Job 9:2
    “ Indeed, I know that this is true. But how can mere mortals prove their innocence before God?
  • 2 Peter 3 14
    So then, dear friends, since you are looking forward to this, make every effort to be found spotless, blameless and at peace with him.
  • 1 John 2 29
    If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.
  • 2 Corinthians 1 12
    Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God’s grace.
  • Titus 2:11-14
    For the grace of God has appeared that offers salvation to all people.It teaches us to say“ No” to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,while we wait for the blessed hope— the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good.
  • 1John 2:3
  • Philippians 3:6-9
    as for zeal, persecuting the church; as for righteousness based on the law, faultless.But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christand be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ— the righteousness that comes from God on the basis of faith.
  • Psalms 119:6
    Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
  • 2 Kings 20 3
    “ Remember, Lord, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes.” And Hezekiah wept bitterly.