<< 路加福音 1:59 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    到了第八天,他們來給孩子行割禮,要照他父親的名字,叫他撒迦利亞。
  • 新标点和合本
    到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了第八日,他们来给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 和合本2010(神版)
    到了第八日,他们来给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 当代译本
    到了第八天,他们来给孩子行割礼,想照他父亲的名字给他取名叫撒迦利亚。
  • 圣经新译本
    到了第八天,他们来给孩子行割礼,要照他父亲的名字,叫他撒迦利亚。
  • 中文标准译本
    到了第八天,他们来给孩子行割礼,要按照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 新標點和合本
    到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了第八日,他們來給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 和合本2010(神版)
    到了第八日,他們來給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 當代譯本
    到了第八天,他們來給孩子行割禮,想照他父親的名字給他取名叫撒迦利亞。
  • 呂振中譯本
    到了第八天、他們來要給孩子行割禮,想要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 中文標準譯本
    到了第八天,他們來給孩子行割禮,要按照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 文理和合譯本
    至八日、眾來為子行割、欲以其父之名撒迦利亞名之、
  • 文理委辦譯本
    越八日、眾至、為子行割禮、欲以其父之名撒加利亞名之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至八日、眾至、為子行割禮、欲以其父撒迦利亞之名名之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第八日舉行割禮、眾擬以厥父名沙加理名之、
  • New International Version
    On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah,
  • New International Reader's Version
    On the eighth day, they came to have the child circumcised. They were going to name him Zechariah, like his father.
  • English Standard Version
    And on the eighth day they came to circumcise the child. And they would have called him Zechariah after his father,
  • New Living Translation
    When the baby was eight days old, they all came for the circumcision ceremony. They wanted to name him Zechariah, after his father.
  • Christian Standard Bible
    When they came to circumcise the child on the eighth day, they were going to name him Zechariah, after his father.
  • New American Standard Bible
    And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to call him Zechariah, after his father.
  • New King James Version
    So it was, on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him by the name of his father, Zacharias.
  • American Standard Version
    And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of his father.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they came to circumcise the child on the eighth day, they were going to name him Zechariah, after his father.
  • King James Version
    And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
  • New English Translation
    On the eighth day they came to circumcise the child, and they wanted to name him Zechariah after his father.
  • World English Bible
    On the eighth day, they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of his father.

交叉引用

  • 利未記 12:3
    第八天男嬰要受割禮。
  • 創世記 17:12
    你們中間世世代代所有的男子,無論是在家裡生的,或是用銀子從不是屬你後裔的外族人買來的,生下來第八日都要受割禮。
  • 路加福音 2:21
    滿了八天,替孩子行割禮的時候,就給他起名叫耶穌,就是他成胎之前,天使所起的。
  • 腓立比書 3:5
    我第八天受割禮,屬於以色列民族便雅憫支派,是希伯來人所生的希伯來人。按著律法來說,我是個法利賽人;
  • 創世記 21:3-4
    亞伯拉罕給撒拉為他所生的兒子,起名叫以撒。亞伯拉罕的兒子以撒生下來第八天,亞伯拉罕就照著神吩咐他的,給以撒行了割禮。
  • 使徒行傳 7:8
    神也賜他割禮為約。這樣,亞伯拉罕生了以撒,第八天就給他行了割禮。後來,以撒生雅各,雅各生了十二位祖先。