<< 路加福音 1:41 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利沙伯一聞瑪利亞問安、胎孕躍於腹中、以利沙伯感於聖神、
  • 新标点和合本
    伊利莎白一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动。伊利莎白且被圣灵充满,
  • 和合本2010(上帝版)
    伊利莎白一听到马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动。伊利莎白被圣灵充满,
  • 和合本2010(神版)
    伊利莎白一听到马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动。伊利莎白被圣灵充满,
  • 当代译本
    伊丽莎白一听见玛丽亚的问安,腹中的胎儿便跳动起来,伊丽莎白被圣灵充满,
  • 圣经新译本
    以利沙伯一听见马利亚的问安,腹中的胎儿就跳动,以利沙伯也被圣灵充满,
  • 中文标准译本
    伊莉莎白一听到玛丽亚的问候,胎儿就在她的腹中跳动,伊莉莎白也被圣灵充满,
  • 新標點和合本
    伊利莎白一聽馬利亞問安,所懷的胎就在腹裏跳動。伊利莎白且被聖靈充滿,
  • 和合本2010(上帝版)
    伊利莎白一聽到馬利亞問安,所懷的胎就在腹裏跳動。伊利莎白被聖靈充滿,
  • 和合本2010(神版)
    伊利莎白一聽到馬利亞問安,所懷的胎就在腹裏跳動。伊利莎白被聖靈充滿,
  • 當代譯本
    伊莉莎白一聽見瑪麗亞的問安,腹中的胎兒便跳動起來,伊莉莎白被聖靈充滿,
  • 聖經新譯本
    以利沙伯一聽見馬利亞的問安,腹中的胎兒就跳動,以利沙伯也被聖靈充滿,
  • 呂振中譯本
    以利沙伯一聽見馬利亞的請安,嬰兒就在她腹中跳動;以利沙伯被聖靈充滿,
  • 中文標準譯本
    伊莉莎白一聽到瑪麗亞的問候,胎兒就在她的腹中跳動,伊莉莎白也被聖靈充滿,
  • 文理和合譯本
    以利沙伯聞馬利亞問安、胎孕內躍、以利沙伯充於聖神、
  • 文理委辦譯本
    以利沙伯一聞馬利亞問安、胎孕踊躍、以利沙伯感於聖神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    依氏一聆瑪莉雅問安之聲、其胎嬰即喜悅踴躍;聖神充其靈、
  • New International Version
    When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • New International Reader's Version
    When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby inside her jumped. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • English Standard Version
    And when Elizabeth heard the greeting of Mary, the baby leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
  • New Living Translation
    At the sound of Mary’s greeting, Elizabeth’s child leaped within her, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • Christian Standard Bible
    When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped inside her, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • New American Standard Bible
    When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • New King James Version
    And it happened, when Elizabeth heard the greeting of Mary, that the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Spirit;
  • Holman Christian Standard Bible
    When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped inside her, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • King James Version
    And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
  • New English Translation
    When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  • World English Bible
    When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

交叉引用

  • 使徒行傳 2:4
    眾遂滿於聖神、能言各國方言、隨聖神所賜以言者、
  • 路加福音 1:67
    其父撒迦利亞感於聖神預言曰、
  • 使徒行傳 4:8
    彼得充滿聖神、語眾曰、民之有司及以色列長老乎、
  • 路加福音 1:15
    彼在主前將為大、酒與凡醉人者不飲、自母胎而聖神充之、
  • 使徒行傳 7:55
    司提反充滿聖神、注目仰天、見天主之榮、又見耶穌立於天主右、
  • 路加福音 1:44
    蓋爾問安之聲、一入我耳、而胎孕喜躍於腹中、
  • 路加福音 4:1
    耶穌感於聖神、自約但河而歸、被聖神導引適野、
  • 啟示錄 1:10
    遇主日、感於聖神、聞我後有大聲如吹角、
  • 以弗所書 5:18
    勿醉酒、酒使人放肆無節、惟當感以聖神、
  • 詩篇 22:10
    我自出母胎、即倚賴主、從我出母腹之時、主已為我之天主、
  • 創世記 25:22
    有雙胎在腹震動、如相爭然、利百加曰、若然、我何必如此、即往問於主、
  • 使徒行傳 6:3
    兄弟、當於爾曹中擇有美名、充滿聖神、智慧具備者七人、我儕立之以司此事、