<< 路加福音 1:32 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    彼將為大、稱為至上者之子、主上帝以其祖大衛之位予之、
  • 新标点和合本
    他要为大,称为至高者的儿子;主神要把他祖大卫的位给他。
  • 和合本2010(上帝版)
    他将要为大,称为至高者的儿子;主上帝要把他祖先大卫的王位给他。
  • 和合本2010(神版)
    他将要为大,称为至高者的儿子;主神要把他祖先大卫的王位给他。
  • 当代译本
    祂伟大无比,将被称为至高者的儿子,主上帝要把祂祖先大卫的王位赐给祂。
  • 圣经新译本
    他将要被尊为大,称为至高者的儿子,主神要把他祖大卫的王位赐给他,
  • 中文标准译本
    他将要为大,被称为至高者的儿子;主、神要把他先祖大卫的王位赐给他。
  • 新標點和合本
    他要為大,稱為至高者的兒子;主神要把他祖大衛的位給他。
  • 和合本2010(上帝版)
    他將要為大,稱為至高者的兒子;主上帝要把他祖先大衛的王位給他。
  • 和合本2010(神版)
    他將要為大,稱為至高者的兒子;主神要把他祖先大衛的王位給他。
  • 當代譯本
    祂偉大無比,將被稱為至高者的兒子,主上帝要把祂祖先大衛的王位賜給祂。
  • 聖經新譯本
    他將要被尊為大,稱為至高者的兒子,主神要把他祖大衛的王位賜給他,
  • 呂振中譯本
    『這一位必成為大,必稱為至高者的兒子,主上帝必將他祖大衛的王位給他;
  • 中文標準譯本
    他將要為大,被稱為至高者的兒子;主、神要把他先祖大衛的王位賜給他。
  • 文理委辦譯本
    彼將為大、稱至上者之子、主上帝子以厥祖大闢之位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼將為大、稱為至上者之子、主即天主將以其祖大衛之位賜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    偉哉斯人、宜稱至尊者之子、天主將錫以厥父大維之御座、永王雅谷伯之家、
  • New International Version
    He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,
  • New International Reader's Version
    He will be great and will be called the Son of the Most High God. The Lord God will make him a king like his father David of long ago.
  • English Standard Version
    He will be great and will be called the Son of the Most High. And the Lord God will give to him the throne of his father David,
  • New Living Translation
    He will be very great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his ancestor David.
  • Christian Standard Bible
    He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of his father David.
  • New American Standard Bible
    He will be great and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give Him the throne of His father David;
  • New King James Version
    He will be great, and will be called the Son of the Highest; and the Lord God will give Him the throne of His father David.
  • American Standard Version
    He shall be great, and shall be called the Son of the Most High: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
  • Holman Christian Standard Bible
    He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give Him the throne of His father David.
  • King James Version
    He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
  • New English Translation
    He will be great, and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of his father David.
  • World English Bible
    He will be great, and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father, David,

交叉引用

  • 以賽亞書 9:6-7
    蓋有嬰孩為我而生、有子錫予於我、其肩負荷國政、其名稱為奇士、謀主、全能之神、恆久之父、和平之君、其政治與和平、有加無已、在於大衛之位、治理其國、以公以義建立之、保定之、自今迄於永遠、萬軍耶和華之熱中、將成此焉、○
  • 以賽亞書 16:5
    將有一位、以仁慈而堅立、在大衛幕以忠信坐之者、施行訊鞫、求乎公、急於義、○
  • 詩篇 132:11
    耶和華以誠誓於大衛、必不反覆、曰我必使爾所生者、居爾位兮、
  • 路加福音 1:35
    天使曰、聖神將臨爾、至上者之能將庇爾、是以所生者稱聖、為上帝子、
  • 啟示錄 3:7
    當書達非拉鐵非會之使者云、維聖維誠、持大衛之鑰、開則無能闔之、闔則無能開之曰、
  • 馬可福音 5:7
    大呼曰、至高上帝子耶穌、我與爾何涉、我賴上帝、懇爾莫我苦、
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前語之曰、在天在地之權、悉予我矣、
  • 使徒行傳 2:30
    彼為先知、且知上帝曾以誓許之、將由其裔中立一人居其位、
  • 撒母耳記下 7:11-13
    及我命士師治我民以色列時、我必使爾安居、得免諸敵之擾、且耶和華告爾、耶和華必為爾建立家室、迨爾之日已盈、與列祖偕眠、我必立爾所出之裔以嗣爾、鞏固其國、彼將為我名建室、我必固其國位、歷久弗替、
  • 約翰福音 5:21-29
    父如何起死者而甦之、子亦如是甦其所欲者、父不鞫人、悉以鞫委子、俾眾敬子如敬父、不敬子者、不敬遣子之父也、我誠語汝、聽我言而信遣我者、有永生、不至見鞫、乃已出死入生矣、我誠語汝、時至、今是矣、死者將聞上帝子之聲、而聞者將生、蓋如父於己有生、其賜子於己有生亦然、且賜之權行鞫、以其為人子也、勿以此為奇、時至、凡墓中者將聞其聲而出、行善者、復起得生、行惡者、復起見鞫、○
  • 撒母耳記下 7:16
    爾家爾國必堅立、爾位必堅定、至於永遠、
  • 路加福音 1:76
    惟汝小子、將稱為至上者之先知、因爾行於主前、以備其路、
  • 耶利米書 23:5-6
    耶和華曰、時日將至、我必為大衛興一義者、乃其條肄、彼將秉權為王、以智處事、秉公行義於斯土、當彼之時、猶大獲救、以色列安居、其名必稱曰耶和華乃我義、
  • 約翰福音 12:34
    眾曰、我聞律云、基督永存、爾何言人子將見舉乎、此人子誰耶、
  • 約翰福音 6:69
    我儕已信、且知爾為上帝之聖者、
  • 以西結書 17:22-24
    主耶和華曰、我必取香柏之高枝而植之、自高枝中、折其柔條、植於高峻之山、即以色列高地之山、俾生枝結實、為香柏之佳者、羽族咸止其下、在其枝之蔭中、田間眾木、則知我耶和華使高木為低、低木為高、青木為枯、枯木復茂、我耶和華言之、亦成之也、
  • 以西結書 34:23-24
    我必立一牧者以牧之、即我僕大衛、彼必牧之、為其牧者、我耶和華必為其上帝、我僕大衛為君於其中、我耶和華言之矣、
  • 使徒行傳 16:17
    隨保羅及我儕、呼曰、斯人乃至高上帝僕、以拯救之道宣於爾曹、
  • 以弗所書 1:20-23
  • 馬可福音 14:61
    耶穌不答、大祭司復問曰、爾乃宜頌者之子基督乎、
  • 路加福音 3:16
    約翰謂眾曰、我洗爾以水、有勝於我者來、即解其履帶、我亦弗堪、彼將洗爾以聖神及火、
  • 腓立比書 2:9-11
    故上帝躋之至高、錫之名以超乎萬名、使在天在地及在地下者、聞耶穌之名、無膝不屈、無口不稱耶穌基督為主、以榮父上帝焉、○
  • 馬太福音 1:1
    亞伯拉罕大衛之裔、耶穌基督族譜、
  • 使徒行傳 2:36
    夫以色列全室、宜確知之、爾所釘十架之耶穌、上帝已立之為主、為基督矣、○
  • 羅馬書 1:4
    依維聖之神言、因自死復生、以權能證為上帝子、即我主耶穌基督、
  • 希伯來書 1:2-8
    今值季世以其子諭我儕、即所立為萬有之嗣、而由之造諸世者、彼為上帝榮之光華、質之真像、且以有能之言持載萬有、既潔眾罪、則坐於皇皇在上者之右、超越於天使、以其所得之名尊於彼也、蓋上帝曾向何天使云、爾乃我子、今日生爾、又云、我將為其父、彼將為我子、其使冢子入世時、則曰、上帝之使、皆當拜之、言及天使、則曰、上帝令其使為風、其役為火燄、惟言及其子、則曰上帝歟、爾之位爰及世世、爾之國柄、正直之柄也、
  • 使徒行傳 7:48
    然至上者不居手造之室、如先知所云、
  • 耶利米書 33:15-17
    其日其時、我必為大衛興一義者、乃其條肄、彼將秉公行義於斯土、是日也、猶大獲救、耶路撒冷安居、其名必稱曰耶和華乃我義、蓋耶和華曰、大衛必永不乏人、居以色列家之位、
  • 馬太福音 3:11
    夫我洗爾以水、俾爾改悔、但後我來者、尤勝於我、即攜其履、我亦弗堪、彼將洗爾以聖神及火焉、
  • 以西結書 37:24-25
    我僕大衛必為其王、斯眾惟有一牧、循我律例、守我典章、而遵行之、彼與子孫、必永居於我賜我僕雅各、厥祖所居之地、我僕大衛必為其君、歷世弗替、
  • 路加福音 1:15
    蓋彼將於主前為大、清酒醇醪皆不飲、自母胎而聖神充之、
  • 路加福音 6:35
    惟爾當愛爾敵、而善待之、貸於人而不絕望、則爾賞大矣、且爾將為至上者之子、蓋彼施仁於辜恩及不善者矣、
  • 阿摩司書 9:11-12
    是日也、我將起大衛傾覆之幕、而彌其隙、興其荒墟、建之同於昔日、使彼得以東之遺民、及以我名而稱之諸邦、行斯事之耶和華言之矣、
  • 馬太福音 12:42
    當鞫日南方女王、將與斯世同起而罪之、以其來自地極、聽所羅門之哲言、況在此有大於所羅門者乎、
  • 約翰福音 3:35-36
    父愛子、以萬有付其手、信子者有永生、不順子者弗得生、上帝之怒止其上矣、