<< 路加福音 1:18 >>

本节经文

  • 當代譯本
    撒迦利亞對天使說:「我已經老了,我的妻子也上了年紀,我如何知道這是真的呢?」
  • 新标点和合本
    撒迦利亚对天使说:“我凭着什么可知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    撒迦利亚对天使说:“我怎么能知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。”
  • 和合本2010(神版)
    撒迦利亚对天使说:“我怎么能知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。”
  • 当代译本
    撒迦利亚对天使说:“我已经老了,我的妻子也上了年纪,我如何知道这是真的呢?”
  • 圣经新译本
    撒迦利亚对天使说:“我怎么能知道这事呢?我已经老了,我妻子也上了年纪。”
  • 中文标准译本
    撒迦利亚对天使说:“我凭着什么能知道这事呢?我是个老人,我的妻子也上了年纪。”
  • 新標點和合本
    撒迦利亞對天使說:「我憑着甚麼可知道這事呢?我已經老了,我的妻子也年紀老邁了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    撒迦利亞對天使說:「我怎麼能知道這事呢?我已經老了,我的妻子也年紀老邁了。」
  • 和合本2010(神版)
    撒迦利亞對天使說:「我怎麼能知道這事呢?我已經老了,我的妻子也年紀老邁了。」
  • 聖經新譯本
    撒迦利亞對天使說:“我怎麼能知道這事呢?我已經老了,我妻子也上了年紀。”
  • 呂振中譯本
    撒迦利亞對天使說:『我憑甚麼可以知道這事呢?我已經老了,我的妻子年紀也老邁了。』
  • 中文標準譯本
    撒迦利亞對天使說:「我憑著什麼能知道這事呢?我是個老人,我的妻子也上了年紀。」
  • 文理和合譯本
    撒迦利亞謂天使曰、我何以知此、蓋我已老、妻亦年邁矣、
  • 文理委辦譯本
    撒加利亞謂天使曰、何以知其必然、我已老、妻年邁矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒加利亞謂天使曰、何以知其必然、我已老、妻亦年邁矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    沙加理曰:『此事吾何由得知?老夫耄矣、妻又年邁!』
  • New International Version
    Zechariah asked the angel,“ How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years.”
  • New International Reader's Version
    Zechariah asked the angel,“ How can I be sure of this? I am an old man, and my wife is old too.”
  • English Standard Version
    And Zechariah said to the angel,“ How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years.”
  • New Living Translation
    Zechariah said to the angel,“ How can I be sure this will happen? I’m an old man now, and my wife is also well along in years.”
  • Christian Standard Bible
    “ How can I know this?” Zechariah asked the angel.“ For I am an old man, and my wife is well along in years.”
  • New American Standard Bible
    Zechariah said to the angel,“ How will I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in her years.”
  • New King James Version
    And Zacharias said to the angel,“ How shall I know this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.”
  • American Standard Version
    And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ How can I know this?” Zechariah asked the angel.“ For I am an old man, and my wife is well along in years.”
  • King James Version
    And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
  • New English Translation
    Zechariah said to the angel,“ How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is old as well.”
  • World English Bible
    Zacharias said to the angel,“ How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.”

交叉引用

  • 創世記 17:17
    亞伯拉罕就俯伏在地,笑了起來,心想:「我一百歲了,還能有孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」
  • 路加福音 1:34
    瑪麗亞對天使說:「這怎麼可能呢?我還是童貞女。」
  • 創世記 15:8
    亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎麼知道我會得到這片土地呢?」
  • 士師記 6:36-40
    基甸對上帝說:「若如你所言,你要用我去拯救以色列人,求你給個憑據。我把一團羊毛放在麥場上,若明天早晨只是羊毛上有露水,地面卻是乾的,我就知道,如你所言,你要用我去拯救以色列人。」果然如此,基甸一早醒來,從羊毛中擠出滿滿一碗露水。基甸又對上帝說:「求你不要發怒,容許我再試一次,這次讓羊毛是乾的,地面有露水。」那天晚上,耶和華就照他所求使地面佈滿露水,唯獨羊毛是乾的。
  • 民數記 11:21-23
    摩西說:「和我同行的,僅男子就有六十萬,你還說要讓他們吃整整一個月的肉!就是把牛羊都宰了,把海裡的魚都捕來,恐怕也不夠他們吃!」耶和華說:「難道我的臂膀能力不夠嗎?你很快將看見我的話會不會應驗。」
  • 創世記 18:12
    撒拉暗自發笑,心想:「我已經這麼老了,還會有這種福氣嗎?況且我的丈夫也很老了。」
  • 路加福音 1:7
    但他們沒有孩子,因為伊莉莎白不能生育,二人又年紀老邁。
  • 羅馬書 4:19
    那時他將近百歲,知道自己身體如同已死,撒拉也過了生育的歲數,但他的信心仍然沒有動搖。
  • 列王紀下 7:2
    一個攙扶王的將領對上帝的僕人說:「即使耶和華打開天上的窗戶,也不可能發生這樣的事!」以利沙說:「你必親眼看見,卻吃不到。」
  • 以賽亞書 38:22
    希西迦問:「有什麼兆頭能證明我可以再上耶和華的殿嗎?」