<< Luke 1:15 >>

本节经文

  • World English Bible
    For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
  • 新标点和合本
    他在主面前将要为大,淡酒浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在主面前将要为大,淡酒烈酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满。
  • 和合本2010(神版)
    他在主面前将要为大,淡酒烈酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满。
  • 当代译本
    因为他将成为主伟大的仆人。他必滴酒不沾,并且在母腹里就被圣灵充满。
  • 圣经新译本
    他在主面前要被尊为大,淡酒浓酒都不喝,未出母腹就被圣灵充满。
  • 中文标准译本
    因为他将要在主面前为大。淡酒和烈酒他绝不能喝,还在母腹中的时候,他就会被圣灵充满。
  • 新標點和合本
    他在主面前將要為大,淡酒濃酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在主面前將要為大,淡酒烈酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿。
  • 和合本2010(神版)
    他在主面前將要為大,淡酒烈酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿。
  • 當代譯本
    因為他將成為主偉大的僕人。他必滴酒不沾,並且在母腹裡就被聖靈充滿。
  • 聖經新譯本
    他在主面前要被尊為大,淡酒濃酒都不喝,未出母腹就被聖靈充滿。
  • 呂振中譯本
    因為他在主面前必成為大;淡酒濃酒他都不喝;自從出了母胎、他就被聖靈充滿;
  • 中文標準譯本
    因為他將要在主面前為大。淡酒和烈酒他絕不能喝,還在母腹中的時候,他就會被聖靈充滿。
  • 文理和合譯本
    蓋彼將於主前為大、清酒醇醪皆不飲、自母胎而聖神充之、
  • 文理委辦譯本
    在主前彼為大、清酒醇醪不飲、自胎而聖神充之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼在主前將為大、酒與凡醉人者不飲、自母胎而聖神充之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼之天爵隆高、芳醴濁醪、點滴不入、蓋自胎中已飽濡聖神矣。
  • New International Version
    for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
  • New International Reader's Version
    He will be important in the sight of the Lord. He must never drink wine or other such drinks. He will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
  • English Standard Version
    for he will be great before the Lord. And he must not drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
  • New Living Translation
    for he will be great in the eyes of the Lord. He must never touch wine or other alcoholic drinks. He will be filled with the Holy Spirit, even before his birth.
  • Christian Standard Bible
    For he will be great in the sight of the Lord and will never drink wine or beer. He will be filled with the Holy Spirit while still in his mother’s womb.
  • New American Standard Bible
    For he will be great in the sight of the Lord; and he will drink no wine or liquor, and he will be filled with the Holy Spirit while still in his mother’s womb.
  • New King James Version
    For he will be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink. He will also be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
  • American Standard Version
    For he shall be great in the sight of the Lord, and he shall drink no wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
  • Holman Christian Standard Bible
    For he will be great in the sight of the Lord and will never drink wine or beer. He will be filled with the Holy Spirit while still in his mother’s womb.
  • King James Version
    For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother’s womb.
  • New English Translation
    for he will be great in the sight of the Lord. He must never drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even before his birth.

交叉引用

  • Ephesians 5:18
    Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
  • Jeremiah 1:5
    “ Before I formed you in the womb, I knew you. Before you were born, I sanctified you. I have appointed you a prophet to the nations.”
  • Luke 7:33
    For John the Baptizer came neither eating bread nor drinking wine, and you say,‘ He has a demon.’
  • Galatians 1:15
    But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb and called me through his grace
  • Joshua 3:7
    Yahweh said to Joshua,“ Today I will begin to magnify you in the sight of all Israel, that they may know that as I was with Moses, so I will be with you.
  • Acts 2:4
    They were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak.
  • Joshua 4:14
    On that day, Yahweh magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
  • 1 Chronicles 17 8
    I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you. I will make you a name like the name of the great ones who are in the earth.
  • Luke 7:28
    “ For I tell you, among those who are born of women there is not a greater prophet than John the Baptizer, yet he who is least in God’s Kingdom is greater than he.”
  • Numbers 6:2-4
    “ Speak to the children of Israel, and tell them:‘ When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to Yahweh,he shall separate himself from wine and strong drink. He shall drink no vinegar of wine, or vinegar of fermented drink, neither shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried.All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the seeds even to the skins.
  • Psalms 22:9
    But you brought me out of the womb. You made me trust while at my mother’s breasts.
  • Genesis 48:19
    His father refused, and said,“ I know, my son, I know. He also will become a people, and he also will be great. However, his younger brother will be greater than he, and his offspring will become a multitude of nations.”
  • Judges 13:4-6
    Now therefore please beware and drink no wine nor strong drink, and don’t eat any unclean thing;for, behold, you shall conceive and give birth to a son. No razor shall come on his head, for the child shall be a Nazirite to God from the womb. He shall begin to save Israel out of the hand of the Philistines.”Then the woman came and told her husband, saying,“ A man of God came to me, and his face was like the face of the angel of God, very awesome. I didn’t ask him where he was from, neither did he tell me his name;
  • Zechariah 9:15
    Yahweh of Armies will defend them; and they will destroy and overcome with sling stones; and they will drink, and roar as through wine; and they will be filled like bowls, like the corners of the altar.
  • Genesis 12:2
    I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing.
  • 1 Chronicles 29 12
    Both riches and honor come from you, and you rule over all! In your hand is power and might! It is in your hand to make great, and to give strength to all!
  • John 5:35
    He was the burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
  • Matthew 11:9-19
    But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.For this is he, of whom it is written,‘ Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.’Most certainly I tell you, among those who are born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptizer; yet he who is least in the Kingdom of Heaven is greater than he.From the days of John the Baptizer until now, the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force.For all the prophets and the law prophesied until John.If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.He who has ears to hear, let him hear.“ But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companionsand say,‘ We played the flute for you, and you didn’t dance. We mourned for you, and you didn’t lament.’For John came neither eating nor drinking, and they say,‘ He has a demon.’The Son of Man came eating and drinking, and they say,‘ Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is justified by her children.”
  • Acts 2:14-18
    But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them,“ You men of Judea, and all you who dwell at Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words.For these aren’t drunken, as you suppose, seeing it is only the third hour of the day.But this is what has been spoken through the prophet Joel:‘ It will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams.Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy.