<< Luke 1:15 >>

本节经文

  • New English Translation
    for he will be great in the sight of the Lord. He must never drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even before his birth.
  • 新标点和合本
    他在主面前将要为大,淡酒浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在主面前将要为大,淡酒烈酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满。
  • 和合本2010(神版)
    他在主面前将要为大,淡酒烈酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满。
  • 当代译本
    因为他将成为主伟大的仆人。他必滴酒不沾,并且在母腹里就被圣灵充满。
  • 圣经新译本
    他在主面前要被尊为大,淡酒浓酒都不喝,未出母腹就被圣灵充满。
  • 中文标准译本
    因为他将要在主面前为大。淡酒和烈酒他绝不能喝,还在母腹中的时候,他就会被圣灵充满。
  • 新標點和合本
    他在主面前將要為大,淡酒濃酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在主面前將要為大,淡酒烈酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿。
  • 和合本2010(神版)
    他在主面前將要為大,淡酒烈酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿。
  • 當代譯本
    因為他將成為主偉大的僕人。他必滴酒不沾,並且在母腹裡就被聖靈充滿。
  • 聖經新譯本
    他在主面前要被尊為大,淡酒濃酒都不喝,未出母腹就被聖靈充滿。
  • 呂振中譯本
    因為他在主面前必成為大;淡酒濃酒他都不喝;自從出了母胎、他就被聖靈充滿;
  • 中文標準譯本
    因為他將要在主面前為大。淡酒和烈酒他絕不能喝,還在母腹中的時候,他就會被聖靈充滿。
  • 文理和合譯本
    蓋彼將於主前為大、清酒醇醪皆不飲、自母胎而聖神充之、
  • 文理委辦譯本
    在主前彼為大、清酒醇醪不飲、自胎而聖神充之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼在主前將為大、酒與凡醉人者不飲、自母胎而聖神充之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼之天爵隆高、芳醴濁醪、點滴不入、蓋自胎中已飽濡聖神矣。
  • New International Version
    for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
  • New International Reader's Version
    He will be important in the sight of the Lord. He must never drink wine or other such drinks. He will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
  • English Standard Version
    for he will be great before the Lord. And he must not drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
  • New Living Translation
    for he will be great in the eyes of the Lord. He must never touch wine or other alcoholic drinks. He will be filled with the Holy Spirit, even before his birth.
  • Christian Standard Bible
    For he will be great in the sight of the Lord and will never drink wine or beer. He will be filled with the Holy Spirit while still in his mother’s womb.
  • New American Standard Bible
    For he will be great in the sight of the Lord; and he will drink no wine or liquor, and he will be filled with the Holy Spirit while still in his mother’s womb.
  • New King James Version
    For he will be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink. He will also be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
  • American Standard Version
    For he shall be great in the sight of the Lord, and he shall drink no wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
  • Holman Christian Standard Bible
    For he will be great in the sight of the Lord and will never drink wine or beer. He will be filled with the Holy Spirit while still in his mother’s womb.
  • King James Version
    For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother’s womb.
  • World English Bible
    For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.

交叉引用

  • Ephesians 5:18
    And do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled by the Spirit,
  • Jeremiah 1:5
    “ Before I formed you in your mother’s womb I chose you. Before you were born I set you apart. I appointed you to be a prophet to the nations.”
  • Luke 7:33
    For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say,‘ He has a demon!’
  • Galatians 1:15
    But when the one who set me apart from birth and called me by his grace was pleased
  • Joshua 3:7
    The LORD told Joshua,“ This very day I will begin to honor you before all Israel so they will know that I am with you just as I was with Moses.
  • Acts 2:4
    All of them were filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages as the Spirit enabled them.
  • Joshua 4:14
    That day the LORD brought honor to Joshua before all Israel. They respected him all his life, just as they had respected Moses.
  • 1 Chronicles 17 8
    I was with you wherever you went and I defeated all your enemies before you. Now I will make you as famous as the great men of the earth.
  • Luke 7:28
    I tell you, among those born of women no one is greater than John. Yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he is.”
  • Numbers 6:2-4
    “ Speak to the Israelites, and tell them,‘ When either a man or a woman takes a special vow, to take a vow as a Nazirite, to separate himself to the LORD,he must separate himself from wine and strong drink, he must drink neither vinegar made from wine nor vinegar made from strong drink, nor may he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or raisins.All the days of his separation he must not eat anything that is produced by the grapevine, from seed to skin.
  • Psalms 22:9
    Yes, you are the one who brought me out from the womb and made me feel secure on my mother’s breasts.
  • Genesis 48:19
    But his father refused and said,“ I know, my son, I know. He too will become a nation and he too will become great. In spite of this, his younger brother will be even greater and his descendants will become a multitude of nations.”
  • Judges 13:4-6
    Now be careful! Do not drink wine or beer, and do not eat any food that will make you ritually unclean.Look, you will conceive and have a son. You must never cut his hair, for the child will be dedicated to God from birth. He will begin to deliver Israel from the power of the Philistines.”The woman went and said to her husband,“ A man sent from God came to me! He looked like God’s angelic messenger– he was very awesome. I did not ask him where he came from, and he did not tell me his name.
  • Zechariah 9:15
    The LORD who rules over all will guard them, and they will prevail and overcome with sling stones. Then they will drink, and will become noisy like drunkards, full like the sacrificial basin or like the corners of the altar.
  • Genesis 12:2
    Then I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, so that you will exemplify divine blessing.
  • 1 Chronicles 29 12
    You are the source of wealth and honor; you rule over all. You possess strength and might to magnify and give strength to all.
  • John 5:35
    He was a lamp that was burning and shining, and you wanted to rejoice greatly for a short time in his light.
  • Matthew 11:9-19
    What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.This is the one about whom it is written:‘ Look, I am sending my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.’“ I tell you the truth, among those born of women, no one has arisen greater than John the Baptist. Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he is.From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and forceful people lay hold of it.For all the prophets and the law prophesied until John appeared.And if you are willing to accept it, he is Elijah, who is to come.The one who has ears had better listen!“ To what should I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces who call out to one another,‘ We played the flute for you, yet you did not dance; we wailed in mourning, yet you did not weep.’For John came neither eating nor drinking, and they say,‘ He has a demon!’The Son of Man came eating and drinking, and they say,‘ Look at him, a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is vindicated by her deeds.”
  • Acts 2:14-18
    But Peter stood up with the eleven, raised his voice, and addressed them:“ You men of Judea and all you who live in Jerusalem, know this and listen carefully to what I say.In spite of what you think, these men are not drunk, for it is only nine o’clock in the morning.But this is what was spoken about through the prophet Joel:‘ And in the last days it will be,’ God says,‘ that I will pour out my Spirit on all people, and your sons and your daughters will prophesy, and your young men will see visions, and your old men will dream dreams.Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.